BLV
1.
Ὀφείλομεν V-PAI-1P
G3784 δὲ CONJ
G1161 ἡμεῖς P-1NP
G2248 οἱ T-NPM
G3588 δυνατοὶ A-NPM
G1415 τὰ T-APN
G3588 ἀσθενήματα N-APN
G771 τῶν T-GPM
G3588 ἀδυνάτων A-GPM
G102 βαστάζειν, V-PAN
G941 καὶ CONJ
G2532 μὴ PRT-N
G3361 ἑαυτοῖς F-3DPM
G1438 ἀρέσκειν.V-PAN
G700
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
1. We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
KJVP
1. We G2249 then G1161 that are strong G1415 ought G3784 to bear G941 the G3588 infirmities G771 of the G3588 weak, G102 and G2532 not G3361 to please G700 ourselves. G1438
YLT
1. And we ought -- we who are strong -- to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves;
ASV
1. Now we that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
WEB
1. Now we who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not to please ourselves.
ESV
1. We who are strong have an obligation to bear with the failings of the weak, and not to please ourselves.
RV
1. Now we that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
RSV
1. We who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not to please ourselves;
NLT
1. We who are strong must be considerate of those who are sensitive about things like this. We must not just please ourselves.
NET
1. But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves.
ERVEN
1. Some of us have no problem with these things. So we should be patient with those who are not so strong and have doubts. We should not do what pleases us