הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
מעשי השליחים 23:18
BLV
18.
T-NSM G3588 μὲν PRT G3303 οὖν CONJ G3767 παραλαβὼν V-2AAP-NSM G3880 αὐτὸν P-ASM G846 ἤγαγεν V-2AAI-3S G71 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 χιλίαρχον N-ASM G5506 καὶ CONJ G2532 φησίν, V-PAI-3S G5346 T-NSM G3588 δέσμιος N-NSM G1198 Παῦλος N-NSM G3972 προσκαλεσάμενός V-ADP-NSM G4341 με P-1AS G1473 ἠρώτησεν V-AAI-3S G2065 τοῦτον D-ASM G3778 τὸν T-ASM G3588 νεανίσκον N-ASM G3495 ἀγαγεῖν V-2AAN G71 πρὸς PREP G4314 σέ, P-2AS G4771 ἔχοντά V-PAP-ASM G2192 τι X-ASN G5100 λαλῆσαί V-AAN G2980 σοι.P-2DS G4771


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
18. So he took him, and brought [him] to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto [him,] and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee.

KJVP
18. So G3767 he G3588 G3303 took G3880 him, G846 and brought G71 [him] to G4314 the G3588 chief captain, G5506 and G2532 said, G5346 Paul G3972 the G3588 prisoner G1198 called me unto G4341 G3165 [him,] and prayed G2065 me to bring G71 this G5126 young man G3494 unto G4314 thee, G4571 who hath G2192 something G5100 to say G2980 unto thee. G4671

YLT
18. He indeed, then, having taken him, brought him unto the chief captain, and saith, `The prisoner Paul, having called me near, asked [me] this young man to bring unto thee, having something to say to thee.`

ASV
18. So he took him, and brought him to the chief captain, and saith, Paul the prisoner called me unto him, and asked me to bring this young man unto thee, who hath something to say to thee.

WEB
18. So he took him, and brought him to the commanding officer, and said, "Paul, the prisoner, summoned me and asked me to bring this young man to you, who has something to tell you."

ESV
18. So he took him and brought him to the tribune and said, "Paul the prisoner called me and asked me to bring this young man to you, as he has something to say to you."

RV
18. So he took him, and brought him to the chief captain, and saith, Paul the prisoner called me unto him, and asked me to bring this young man unto thee, who hath something to say to thee.

RSV
18. So he took him and brought him to the tribune and said, "Paul the prisoner called me and asked me to bring this young man to you, as he has something to say to you."

NLT
18. So the officer did, explaining, "Paul, the prisoner, called me over and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you."

NET
18. So the centurion took him and brought him to the commanding officer and said, "The prisoner Paul called me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you."

ERVEN
18. So the army officer brought Paul's nephew to the commander. The officer said, "The prisoner Paul asked me to bring this young man to you. He has something to tell you."



Notes

No Verse Added

מעשי השליחים 23:18

  • T-NSM G3588 μὲν PRT G3303 οὖν CONJ G3767 παραλαβὼν V-2AAP-NSM G3880 αὐτὸν P-ASM G846 ἤγαγεν V-2AAI-3S G71 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 χιλίαρχον N-ASM G5506 καὶ CONJ G2532 φησίν, V-PAI-3S G5346 T-NSM G3588 δέσμιος N-NSM G1198 Παῦλος N-NSM G3972 προσκαλεσάμενός V-ADP-NSM G4341 με P-1AS G1473 ἠρώτησεν V-AAI-3S G2065 τοῦτον D-ASM G3778 τὸν T-ASM G3588 νεανίσκον N-ASM G3495 ἀγαγεῖν V-2AAN G71 πρὸς PREP G4314 σέ, P-2AS G4771 ἔχοντά V-PAP-ASM G2192 τι X-ASN G5100 λαλῆσαί V-AAN G2980 σοι.P-2DS G4771
  • KJV

    So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee.
  • KJVP

    So G3767 he G3588 G3303 took G3880 him, G846 and brought G71 him to G4314 the G3588 chief captain, G5506 and G2532 said, G5346 Paul G3972 the G3588 prisoner G1198 called me unto G4341 G3165 him, and prayed G2065 me to bring G71 this G5126 young man G3494 unto G4314 thee, G4571 who hath G2192 something G5100 to say G2980 unto thee. G4671
  • YLT

    He indeed, then, having taken him, brought him unto the chief captain, and saith, `The prisoner Paul, having called me near, asked me this young man to bring unto thee, having something to say to thee.`
  • ASV

    So he took him, and brought him to the chief captain, and saith, Paul the prisoner called me unto him, and asked me to bring this young man unto thee, who hath something to say to thee.
  • WEB

    So he took him, and brought him to the commanding officer, and said, "Paul, the prisoner, summoned me and asked me to bring this young man to you, who has something to tell you."
  • ESV

    So he took him and brought him to the tribune and said, "Paul the prisoner called me and asked me to bring this young man to you, as he has something to say to you."
  • RV

    So he took him, and brought him to the chief captain, and saith, Paul the prisoner called me unto him, and asked me to bring this young man unto thee, who hath something to say to thee.
  • RSV

    So he took him and brought him to the tribune and said, "Paul the prisoner called me and asked me to bring this young man to you, as he has something to say to you."
  • NLT

    So the officer did, explaining, "Paul, the prisoner, called me over and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you."
  • NET

    So the centurion took him and brought him to the commanding officer and said, "The prisoner Paul called me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you."
  • ERVEN

    So the army officer brought Paul's nephew to the commander. The officer said, "The prisoner Paul asked me to bring this young man to you. He has something to tell you."
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References