BLV
32.
ἄλλοι A-NPM
G243 μὲν PRT
G3303 οὖν CONJ
G3767 ἄλλο A-NSN
G243 τι X-NSN
G5100 ἔκραζον, V-IAI-3P
G2896 ἦν V-IAI-3S
G1510 γὰρ CONJ
G1063 ἡ T-NSF
G3588 ἐκκλησία N-NSF
G1577 συγκεχυμένη, V-RPP-NSF
G4797 καὶ CONJ
G2532 οἱ T-NPM
G3588 πλείους A-NPM-C
G4119 οὐκ PRT-N
G3756 ᾔδεισαν V-LAI-3P
G1492 τίνος I-GSN
G5101 ἕνεκα PREP
G1752 συνεληλύθεισαν.V-LAI-3P
G4905
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
32. Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.
KJVP
32. Some therefore cried one thing G243 G3303 G3767 , G2896 and some G243 another: G5100 for G1063 the G3588 assembly G1577 was G2258 confused; G4797 and G2532 the G3588 more part G4119 knew G1492 not G3756 wherefore G5101 G1752 they were come together. G4905
YLT
32. Some indeed, therefore, were calling out one thing, and some another, for the assembly was confused, and the greater part did not know for what they were come together;
ASV
32. Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was in confusion; and the more part knew not wherefore they were come together.
WEB
32. Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was in confusion. Most of them didn\'t know why they had come together.
ESV
32. Now some cried out one thing, some another, for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
RV
32. Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was in confusion; and the more part knew not wherefore they were come together.
RSV
32. Now some cried one thing, some another; for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
NLT
32. Inside, the people were all shouting, some one thing and some another. Everything was in confusion. In fact, most of them didn't even know why they were there.
NET
32. So then some were shouting one thing, some another, for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had met together.
ERVEN
32. Some people were shouting one thing and others were shouting something else. The meeting was very confused. Most of the people did not know why they had come there.