BLV
41.
τί I-ASN
G5101 δὲ CONJ
G1161 βλέπεις V-PAI-2S
G991 τὸ T-ASN
G3588 κάρφος N-ASN
G2595 τὸ T-ASN
G3588 ἐν PREP
G1722 τῷ T-DSM
G3588 ὀφθαλμῷ N-DSM
G3788 τοῦ T-GSM
G3588 ἀδελφοῦ N-GSM
G80 σου, P-2GS
G4771 τὴν T-ASF
G3588 δὲ CONJ
G1161 δοκὸν N-ASF
G1385 τὴν T-ASF
G3588 ἐν PREP
G1722 τῷ T-DSM
G3588 ἰδίῳ A-DSM
G2398 ὀφθαλμῷ N-DSM
G3788 οὐ PRT-N
G3756 κατανοεῖς;V-PAI-2S
G2657
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
41. {SCJ}And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? {SCJ.}
KJVP
41. {SCJ} And G1161 why G5101 beholdest G991 thou the G3588 mote G2595 that G3588 is in G1722 thy G4675 brother's G80 eye, G3788 but G1161 perceivest G2657 not G3756 the G3588 beam G1385 that G3588 is in G1722 thine own G2398 eye G3788 ? {SCJ.}
YLT
41. `And why dost thou behold the mote that is in thy brother`s eye, and the beam that [is] in thine own eye dost not consider?
ASV
41. And why beholdest thou the mote that is in thy brothers eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
WEB
41. Why do you see the speck of chaff that is in your brother\'s eye, but don\'t consider the beam that is in your own eye?
ESV
41. Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
RV
41. And why beholdest thou the mote that is in thy brother-s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
RSV
41. Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
NLT
41. "And why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own?
NET
41. Why do you see the speck in your brother's eye, but fail to see the beam of wood in your own?
ERVEN
41. "Why do you notice the small piece of dust that is in your friend's eye, but you don't see the big piece of wood that is in your own eye?