BLV
26.
οὐαὶ INJ
G3759 ὅταν CONJ
G3752 καλῶς ADV
G2573 εἴπωσιν V-2AAS-3P
G3004 ὑμᾶς P-2AP
G4771 πάντες A-NPM
G3956 οἱ T-NPM
G3588 ἄνθρωποι· N-NPM
G444 κατὰ PREP
G2596 τὰ T-APN
G3588 αὐτὰ P-APN
G846 γὰρ CONJ
G1063 ἐποίουν V-IAI-3P
G4160 τοῖς T-DPM
G3588 ψευδοπροφήταις N-DPM
G5578 οἱ T-NPM
G3588 πατέρες N-NPM
G3962 αὐτῶν.P-GPM
G846
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
26. {SCJ}Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets. {SCJ.}
KJVP
26. {SCJ} Woe G3759 unto you, G5213 when G3752 all G3956 men G444 shall speak G2036 well G2573 of you G5209 ! for G1063 so G2596 G5024 did G4160 their G846 fathers G3962 to the G3588 false prophets. G5578 {SCJ.}
YLT
26. `Wo to you when all men shall speak well of you -- for according to these things were their fathers doing to false prophets.
ASV
26. Woe unto you, when all men shall speak well of you! for in the same manner did their fathers to the false prophets.
WEB
26. Woe, when men speak well of you! For their fathers did the same thing to the false prophets.
ESV
26. "Woe to you, when all people speak well of you, for so their fathers did to the false prophets.
RV
26. Woe {cf15i unto you}, when all men shall speak well of you! for in the same manner did their fathers to the false prophets.
RSV
26. "Woe to you, when all men speak well of you, for so their fathers did to the false prophets.
NLT
26. What sorrow awaits you who are praised by the crowds, for their ancestors also praised false prophets.
NET
26. "Woe to you when all people speak well of you, for their ancestors did the same things to the false prophets.
ERVEN
26. "How bad it is when everyone says nothing but good about you. Just look at the false prophets. Their ancestors always said good things about them.