BLV
18.
Καὶ CONJ
G2532 ἐπηρώτησέν V-AAI-3S
G1905 τις X-NSM
G5100 αὐτὸν P-ASM
G846 ἄρχων N-NSM
G758 λέγων· V-PAP-NSM
G3004 διδάσκαλε N-VSM
G1320 ἀγαθέ, A-VSM
G18 τί I-ASN
G5101 ποιήσας V-AAP-NSM
G4160 ζωὴν N-ASF
G2222 αἰώνιον A-ASF
G166 κληρονομήσω;V-FAI-1S
G2816
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
18. And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
KJVP
18. And G2532 a certain G5100 ruler G758 asked G1905 him, G846 saying, G3004 Good G18 Master, G1320 what G5101 shall I do G4160 to inherit G2816 eternal G166 life G2222 ?
YLT
18. And a certain ruler questioned him, saying, `Good teacher, what having done -- shall I inherit life age-during?`
ASV
18. And a certain ruler asked him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
WEB
18. A certain ruler asked him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"
ESV
18. And a ruler asked him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"
RV
18. And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
RSV
18. And a ruler asked him, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"
NLT
18. Once a religious leader asked Jesus this question: "Good Teacher, what should I do to inherit eternal life?"
NET
18. Now a certain ruler asked him, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"
ERVEN
18. A religious leader asked Jesus, "Good Teacher, what must I do to get eternal life?"