BLV
5.
διά PREP
G1223 γε PRT
G1065 τὸ T-ASN
G3588 παρέχειν V-PAN
G3930 μοι P-1DS
G1473 κόπον N-ASM
G2873 τὴν T-ASF
G3588 χήραν N-ASF
G5503 ταύτην, D-ASF
G3778 ἐκδικήσω V-FAI-1S
G1556 αὐτήν, P-ASF
G846 ἵνα CONJ
G2443 μὴ PRT-N
G3361 εἰς PREP
G1519 τέλος N-ASN
G5056 ἐρχομένη V-PNP-NSF
G2064 ὑπωπιάζῃ V-PAS-3S
G5299 με.P-1AS
G1473
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
5. {SCJ}Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. {SCJ.}
KJVP
5. {SCJ} Yet G1065 because this G5026 widow G5503 troubleth G3930 G2873 me, G3427 I will avenge G1556 her, G846 lest G3363 by her continual G1519 G5056 coming G2064 she weary G5299 me. G3165 {SCJ.}
YLT
5. yet because this widow doth give me trouble, I will do her justice, lest, perpetually coming, she may plague me.`
ASV
5. yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.
WEB
5. yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.\'"
ESV
5. yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.'"
RV
5. yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.
RSV
5. yet because this widow bothers me, I will vindicate her, or she will wear me out by her continual coming.'"
NLT
5. but this woman is driving me crazy. I'm going to see that she gets justice, because she is wearing me out with her constant requests!'"
NET
5. yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me out by her unending pleas.'"
ERVEN
5. But this woman is bothering me. If I give her what she wants, then she will leave me alone. But if I don't give her what she wants, she will bother me until I am sick.'"