BLV
9.
κἂν COND-K
G2579 μὲν PRT
G3303 ποιήσῃ V-AAS-3S
G4160 καρπὸν N-ASM
G2590 εἰς PREP
G1519 τὸ T-ASN
G3588 μέλλον· V-PAP-ASN
G3195 εἰ COND
G1487 δὲ CONJ
G1161 μήγε, PRT-N
G3361 ἐκκόψεις V-FAI-2S
G1581 αὐτήν.P-ASF
G846
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
9. {SCJ}And if it bear fruit, [well:] and if not, [then] after that thou shalt cut it down. {SCJ.}
KJVP
9. {SCJ} And if G2579 it G3303 bear G4160 fruit, G2590 [well] : and if not, G1490 [then] after that G1519 G3195 thou shalt cut it down G1581 G846 . {SCJ.}
YLT
9. and if indeed it may bear fruit --; and if not so, thereafter thou shalt cut it off.`
ASV
9. and if it bear fruit thenceforth, well; but if not, thou shalt cut it down.
WEB
9. If it bears fruit, fine; but if not, after that, you can cut it down.\'"
ESV
9. Then if it should bear fruit next year, well and good; but if not, you can cut it down.'"
RV
9. and if it bear fruit thenceforth, {cf15i well}; but if not, thou shalt cut it down.
RSV
9. And if it bears fruit next year, well and good; but if not, you can cut it down.'"
NLT
9. If we get figs next year, fine. If not, then you can cut it down.'"
NET
9. Then if it bears fruit next year, very well, but if not, you can cut it down.'"
ERVEN
9. Maybe the tree will have fruit on it next year. If it still does not produce, then you can cut it down.'"