BLV
9.
κατὰ PREP
G2596 τὸ T-ASN
G3588 ἔθος N-ASN
G1485 τῆς T-GSF
G3588 ἱερατείας N-GSF
G2405 ἔλαχε V-2AAI-3S
G2975 τοῦ T-GSN
G3588 θυμιᾶσαι V-AAN
G2370 εἰσελθὼν V-2AAP-NSM
G1525 εἰς PREP
G1519 τὸν T-ASM
G3588 ναὸν N-ASM
G3485 τοῦ T-GSM
G3588 κυρίου,N-GSM
G2962
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
9. According to the custom of the priest’s office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
KJVP
9. According G2596 to the G3588 custom G1485 of the G3588 priest's office, G2405 his lot was G2975 to burn incense G2370 when he went G1525 into G1519 the G3588 temple G3485 of the G3588 Lord. G2962
YLT
9. according to the custom of the priesthood, his lot was to make perfume, having gone into the sanctuary of the Lord,
ASV
9. according to the custom of the priests office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
WEB
9. according to the custom of the priest\'s office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
ESV
9. according to the custom of the priesthood, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.
RV
9. according to the custom of the priest-s office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
RSV
9. according to the custom of the priesthood, it fell to him by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.
NLT
9. As was the custom of the priests, he was chosen by lot to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.
NET
9. he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the holy place of the Lord and burn incense.
ERVEN
9. The priests always chose one priest to offer the incense, and Zechariah was the one chosen this time. So he went into the Temple of the Lord to offer the incense.