לוקם 1 : 9 [ MHB ]
לוקם 1 : 9 [ BHS ]
לוקם 1 : 9 [ ALEP ]
לוקם 1 : 9 [ WLC ]
לוקם 1 : 9 [ MHOT ]
לוקם 1 : 9 [ NET ]
1:9. he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the holy place of the Lord and burn incense.
לוקם 1 : 9 [ NLT ]
1:9. As was the custom of the priests, he was chosen by lot to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.
לוקם 1 : 9 [ ASV ]
1:9. according to the custom of the priests office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
לוקם 1 : 9 [ ESV ]
1:9. according to the custom of the priesthood, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.
לוקם 1 : 9 [ KJV ]
1:9. According to the custom of the priest’s office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
לוקם 1 : 9 [ RSV ]
1:9. according to the custom of the priesthood, it fell to him by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.
לוקם 1 : 9 [ RV ]
1:9. according to the custom of the priest-s office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
לוקם 1 : 9 [ YLT ]
1:9. according to the custom of the priesthood, his lot was to make perfume, having gone into the sanctuary of the Lord,
לוקם 1 : 9 [ ERVEN ]
1:9. The priests always chose one priest to offer the incense, and Zechariah was the one chosen this time. So he went into the Temple of the Lord to offer the incense.
לוקם 1 : 9 [ WEB ]
1:9. according to the custom of the priest\'s office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
לוקם 1 : 9 [ KJVP ]
1:9. According G2596 to the G3588 custom G1485 of the G3588 priest's office, G2405 his lot was G2975 to burn incense G2370 when he went G1525 into G1519 the G3588 temple G3485 of the G3588 Lord. G2962

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP