BLV
18.
καὶ CONJ
G2532 λέγει V-PAI-3S
G3004 αὐτοῖς· P-DPM
G846 οὕτως ADV
G3779 καὶ CONJ
G2532 ὑμεῖς P-2NP
G5210 ἀσύνετοί A-NPM
G801 ἐστε; V-PAI-2P
G1510 οὐ PRT-N
G3756 νοεῖτε V-PAI-2P
G3539 ὅτι CONJ
G3754 πᾶν A-NSN
G3956 τὸ T-NSN
G3588 ἔξωθεν ADV
G1855 εἰσπορευόμενον V-PNP-NSN
G1531 εἰς PREP
G1519 τὸν T-ASM
G3588 ἄνθρωπον N-ASM
G444 οὐ PRT-N
G3756 δύναται V-PNI-3S
G1410 αὐτὸν P-ASM
G846 κοινῶσαι,V-AAN
G2840
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
18. And he saith unto them, {SCJ}Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, [it] cannot defile him; {SCJ.}
KJVP
18. And G2532 he saith G3004 unto them, G846 {SCJ} Are G2075 ye G5210 so G3779 without understanding G801 also G2532 ? Do ye not G3756 perceive, G3539 that G3754 whatsoever thing G3956 from without G1855 entereth G1531 into G1519 the G3588 man, G444 [it] cannot G1410 G3756 defile G2840 him; G846 {SCJ.}
YLT
18. and he saith to them, `So also ye are without understanding! Do ye not perceive that nothing from without entering into the man is able to defile him?
ASV
18. And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, it cannot defile him;
WEB
18. He said to them, "Are you thus without understanding also? Don\'t you perceive that whatever goes into the man from outside can\'t defile him,
ESV
18. And he said to them, "Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a person from outside cannot defile him,
RV
18. And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, {cf15i it} cannot defile him;
RSV
18. And he said to them, "Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a man from outside cannot defile him,
NLT
18. "Don't you understand either?" he asked. "Can't you see that the food you put into your body cannot defile you?
NET
18. He said to them, "Are you so foolish? Don't you understand that whatever goes into a person from outside cannot defile him?
ERVEN
18. He said, "Do you still have trouble understanding? Surely you know that nothing that enters the mouth from the outside can make people unacceptable to God.