BLV
17.
οὐδὲ CONJ-N
G3761 βάλλουσιν V-PAI-3P
G906 οἶνον N-ASM
G3631 νέον A-ASM
G3501 εἰς PREP
G1519 ἀσκοὺς N-APM
G779 παλαιούς· A-APM
G3820 εἰ COND
G1487 δὲ CONJ
G1161 μήγε, PRT-N
G3361 ῥήγνυνται V-PPI-3P
G4486 οἱ T-NPM
G3588 ἀσκοί, N-NPM
G779 καὶ CONJ
G2532 ὁ T-NSM
G3588 οἶνος N-NSM
G3631 ἐκχεῖται V-PPI-3S
G1632 καὶ CONJ
G2532 οἱ T-NPM
G3588 ἀσκοὶ N-NPM
G779 ἀπόλλυνται· V-PPI-3P
G622 ἀλλὰ CONJ
G235 βάλλουσιν V-PAI-3P
G906 οἶνον N-ASM
G3631 νέον A-ASM
G3501 εἰς PREP
G1519 ἀσκοὺς N-APM
G779 καινούς, A-APM
G2537 καὶ CONJ
G2532 ἀμφότεροι A-NPM
G297 συντηροῦνται.V-PPI-3P
G4933
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
17. {SCJ}Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved. {SCJ.}
KJVP
17. {SCJ} Neither G3761 do men put G906 new G3501 wine G3631 into G1519 old G3820 bottles: G779 else G1490 the G3588 bottles G779 break, G4486 and G2532 the G3588 wine G3631 runneth out, G1632 and G2532 the G3588 bottles G779 perish: G622 but G235 they put G906 new G3501 wine G3631 into G1519 new G2537 bottles, G779 and G2532 both G297 are preserved. G4933 {SCJ.}
YLT
17. `Nor do they put new wine into old skins, and if not -- the skins burst, and the wine doth run out, and the skins are destroyed, but they put new wine into new skins, and both are preserved together.`
ASV
17. Neither do men put new wine into old wine-skins: else the skins burst, and the wine is spilled, and the skins perish: but they put new wine into fresh wine-skins, and both are preserved.
WEB
17. Neither do people put new wine into old wineskins, or else the skins would burst, and the wine be spilled, and the skins ruined. No, they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved."
ESV
17. Neither is new wine put into old wineskins. If it is, the skins burst and the wine is spilled and the skins are destroyed. But new wine is put into fresh wineskins, and so both are preserved."
RV
17. Neither do {cf15i men} put new wine into old wineskins: else the skins burst, and the wine is spilled, and the skins perish: but they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved.
RSV
17. Neither is new wine put into old wineskins; if it is, the skins burst, and the wine is spilled, and the skins are destroyed; but new wine is put into fresh wineskins, and so both are preserved."
NLT
17. "And no one puts new wine into old wineskins. For the old skins would burst from the pressure, spilling the wine and ruining the skins. New wine is stored in new wineskins so that both are preserved."
NET
17. And no one pours new wine into old wineskins; otherwise the skins burst and the wine is spilled out and the skins are destroyed. Instead they put new wine into new wineskins and both are preserved."
ERVEN
17. Also, people never pour new wine into old wineskins. They would break, the wine would spill out, and the wineskins would be ruined. People always put new wine into new wineskins, which won't break, and the wine stays good."