BLV
21.
Οὐ PRT-N
G3756 πᾶς A-NSM
G3956 ὁ T-NSM
G3588 λέγων V-PAP-NSM
G3004 μοι, P-1DS
G1473 κύριε N-VSM
G2962 κύριε, N-VSM
G2962 εἰσελεύσεται V-FDI-3S
G1525 εἰς PREP
G1519 τὴν T-ASF
G3588 βασιλείαν N-ASF
G932 τῶν T-GPM
G3588 οὐρανῶν, N-GPM
G3772 ἀλλ\' CONJ
G235 ὁ T-NSM
G3588 ποιῶν V-PAP-NSM
G4160 τὸ T-ASN
G3588 θέλημα N-ASN
G2307 τοῦ T-GSM
G3588 πατρός N-GSM
G3962 μου P-1GS
G1473 τοῦ T-GSM
G3588 ἐν PREP
G1722 τοῖς T-DPM
G3588 οὐρανοῖς.N-DPM
G3772
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
21. {SCJ}Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. {SCJ.}
KJVP
21. {SCJ} Not G3756 every one G3956 that saith G3004 unto me, G3427 Lord, G2962 Lord, G2962 shall enter G1525 into G1519 the G3588 kingdom G932 of heaven; G3772 but G235 he that doeth G4160 the G3588 will G2307 of my G3450 Father G3962 which G3588 is in G1722 heaven. G3772 {SCJ.}
YLT
21. `Not every one who is saying to me Lord, lord, shall come into the reign of the heavens; but he who is doing the will of my Father who is in the heavens.
ASV
21. Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father who is in heaven.
WEB
21. Not everyone who says to me, \'Lord, Lord,\' will enter into the Kingdom of Heaven; but he who does the will of my Father who is in heaven.
ESV
21. "Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven.
RV
21. Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
RSV
21. "Not every one who says to me, `Lord, Lord,' shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of my Father who is in heaven.
NLT
21. "Not everyone who calls out to me, 'Lord! Lord!' will enter the Kingdom of Heaven. Only those who actually do the will of my Father in heaven will enter.
NET
21. "Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter into the kingdom of heaven— only the one who does the will of my Father in heaven.
ERVEN
21. "Not everyone who calls me Lord will enter God's kingdom. The only people who will enter are those who do what my Father in heaven wants.