BLV
24.
ἰδὼν V-2AAP-NSM
G3708 δὲ CONJ
G1161 ὁ T-NSM
G3588 Πειλᾶτος N-NSM
G4091 ὅτι CONJ
G3754 οὐδὲν A-ASN-N
G3762 ὠφελεῖ V-PAI-3S
G5623 ἀλλὰ CONJ
G235 μᾶλλον ADV
G3123 θόρυβος N-NSM
G2351 γίνεται, V-PNI-3S
G1096 λαβὼν V-2AAP-NSM
G2983 ὕδωρ N-ASN
G5204 ἀπενίψατο V-AMI-3S
G633 τὰς T-APF
G3588 χεῖρας N-APF
G5495 ἀπέναντι ADV
G561 τοῦ T-GSM
G3588 ὄχλου, N-GSM
G3793 λέγων· V-PAP-NSM
G3004 ἀθῷός A-NSM
G121 εἰμι V-PAI-1S
G1510 ἀπὸ PREP
G575 τοῦ T-GSN
G3588 αἵματος N-GSN
G129 τούτου· D-GSM
G3778 ὑμεῖς P-2NP
G5210 ὄψεσθε.V-FDI-2P
G3708
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
24. When Pilate saw that he could prevail nothing, but [that] rather a tumult was made, he took water, and washed [his] hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye [to it. ]
KJVP
24. When G1161 Pilate G4091 saw G1492 that G3754 he could prevail G5623 nothing, G3762 but G235 [that] rather G3123 a tumult G2351 was made, G1096 he took G2983 water, G5204 and washed G633 [his] hands G5495 before G561 the G3588 multitude, G3793 saying, G3004 I am G1510 innocent G121 of G575 the G3588 blood G129 of this G5127 just person: G1342 see G3700 ye G5210 [to] [it.]
YLT
24. And Pilate having seen that it profiteth nothing, but rather a tumult is made, having taken water, he did wash the hands before the multitude, saying, `I am innocent from the blood of this righteous one; ye -- ye shall see;`
ASV
24. So when Pilate saw that he prevailed nothing, but rather that a tumult was arising, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this righteous man; see ye to it.
WEB
24. So when Pilate saw that nothing was being gained, but rather that a disturbance was starting, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, "I am innocent of the blood of this righteous person. You see to it."
ESV
24. So when Pilate saw that he was gaining nothing, but rather that a riot was beginning, he took water and washed his hands before the crowd, saying, "I am innocent of this man's blood; see to it yourselves."
RV
24. So when Pilate saw that he prevailed nothing, but rather that a tumult was arising, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this righteous man: see ye {cf15i to it}.
RSV
24. So when Pilate saw that he was gaining nothing, but rather that a riot was beginning, he took water and washed his hands before the crowd, saying, "I am innocent of this man's blood; see to it yourselves."
NLT
24. Pilate saw that he wasn't getting anywhere and that a riot was developing. So he sent for a bowl of water and washed his hands before the crowd, saying, "I am innocent of this man's blood. The responsibility is yours!"
NET
24. When Pilate saw that he could do nothing, but that instead a riot was starting, he took some water, washed his hands before the crowd and said, "I am innocent of this man's blood. You take care of it yourselves!"
ERVEN
24. Pilate saw that there was nothing he could do to make the people change. In fact, it looked as if there would be a riot. So he took some water and washed his hands in front of them all. He said, "I am not guilty of this man's death. You are the ones who are doing it!"