הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
מַתָּי 15:33
BLV
33.
καὶ CONJ G2532 λέγουσιν V-PAI-3P G3004 αὐτῷ P-DSM G846 οἱ T-NPM G3588 μαθηταί· N-NPM G3101 πόθεν ADV-I G4159 ἡμῖν P-1DP G2248 ἐν PREP G1722 ἐρημίᾳ N-DSF G2047 ἄρτοι N-NPM G740 τοσοῦτοι D-NPM G5118 ὥστε CONJ G5620 χορτάσαι V-AAN G5526 ὄχλον N-ASM G3793 τοσοῦτον;D-ASM G5118


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
33. And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?

KJVP
33. And G2532 his G846 disciples G3101 say G3004 unto him, G846 Whence G4159 should we G2254 have so much G5118 bread G740 in G1722 the wilderness, G2047 as G5620 to fill G5526 so great G5118 a multitude G3793 ?

YLT
33. And his disciples say to him, `Whence to us, in a wilderness, so many loaves, as to fill so great a multitude?`

ASV
33. And the disciples say unto him, Whence should we have so many loaves in a desert place as to fill so great a multitude?

WEB
33. The disciples said to him, "Where should we get so many loaves in a deserted place as to satisfy so great a multitude?"

ESV
33. And the disciples said to him, "Where are we to get enough bread in such a desolate place to feed so great a crowd?"

RV
33. And the disciples say unto him, Whence should we have so many loaves in a desert place, as to fill so great a multitude?

RSV
33. And the disciples said to him, "Where are we to get bread enough in the desert to feed so great a crowd?"

NLT
33. The disciples replied, "Where would we get enough food here in the wilderness for such a huge crowd?"

NET
33. The disciples said to him, "Where can we get enough bread in this desolate place to satisfy so great a crowd?"

ERVEN
33. The followers asked Jesus, "Where can we get enough bread to feed all these people? We are a long way from any town."



Notes

No Verse Added

מַתָּי 15:33

  • καὶ CONJ G2532 λέγουσιν V-PAI-3P G3004 αὐτῷ P-DSM G846 οἱ T-NPM G3588 μαθηταί· N-NPM G3101 πόθεν ADV-I G4159 ἡμῖν P-1DP G2248 ἐν PREP G1722 ἐρημίᾳ N-DSF G2047 ἄρτοι N-NPM G740 τοσοῦτοι D-NPM G5118 ὥστε CONJ G5620 χορτάσαι V-AAN G5526 ὄχλον N-ASM G3793 τοσοῦτον;D-ASM G5118
  • KJV

    And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
  • KJVP

    And G2532 his G846 disciples G3101 say G3004 unto him, G846 Whence G4159 should we G2254 have so much G5118 bread G740 in G1722 the wilderness, G2047 as G5620 to fill G5526 so great G5118 a multitude G3793 ?
  • YLT

    And his disciples say to him, `Whence to us, in a wilderness, so many loaves, as to fill so great a multitude?`
  • ASV

    And the disciples say unto him, Whence should we have so many loaves in a desert place as to fill so great a multitude?
  • WEB

    The disciples said to him, "Where should we get so many loaves in a deserted place as to satisfy so great a multitude?"
  • ESV

    And the disciples said to him, "Where are we to get enough bread in such a desolate place to feed so great a crowd?"
  • RV

    And the disciples say unto him, Whence should we have so many loaves in a desert place, as to fill so great a multitude?
  • RSV

    And the disciples said to him, "Where are we to get bread enough in the desert to feed so great a crowd?"
  • NLT

    The disciples replied, "Where would we get enough food here in the wilderness for such a huge crowd?"
  • NET

    The disciples said to him, "Where can we get enough bread in this desolate place to satisfy so great a crowd?"
  • ERVEN

    The followers asked Jesus, "Where can we get enough bread to feed all these people? We are a long way from any town."
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References