BLV
21.
οὐκ PRT-N
G3756 ἔχει V-PAI-3S
G2192 δὲ CONJ
G1161 ῥίζαν N-ASF
G4491 ἐν PREP
G1722 ἑαυτῷ F-3DSM
G1438 ἀλλὰ CONJ
G235 πρόσκαιρός A-NSM
G4340 ἐστιν, V-PAI-3S
G1510 γενομένης V-2ADP-GSF
G1096 δὲ CONJ
G1161 θλίψεως N-GSF
G2347 ἢ PRT
G2228 διωγμοῦ N-GSM
G1375 διὰ PREP
G1223 τὸν T-ASM
G3588 λόγον N-ASM
G3056 εὐθὺς ADV
G2112 σκανδαλίζεται.V-PPI-3S
G4624
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
21. {SCJ}Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended. {SCJ.}
KJVP
21. {SCJ} Yet G1161 hath G2192 he not G3756 root G4491 in G1722 himself, G1438 but G235 endureth for a while G2076 G4340 : for G1161 when tribulation G2347 or G2228 persecution G1375 ariseth G1096 because G1223 of the G3588 word, G3056 by and by G2117 he is offended. G4624 {SCJ.}
YLT
21. and he hath not root in himself, but is temporary, and persecution or tribulation having happened because of the word, immediately he is stumbled.
ASV
21. yet hath he not root in himself, but endureth for a while; and when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway he stumbleth.
WEB
21. yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.
ESV
21. yet he has no root in himself, but endures for a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away.
RV
21. yet hath he not root in himself, but endureth for a while; and when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway he stumbleth.
RSV
21. yet he has no root in himself, but endures for a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away.
NLT
21. But since they don't have deep roots, they don't last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God's word.
NET
21. But he has no root in himself and does not endure; when trouble or persecution comes because of the word, immediately he falls away.
ERVEN
21. But they do not let the teaching go deep into their lives. They keep it only a short time. As soon as trouble or persecution comes because of the teaching they accepted, they give up.