BLV
3.
לֶחֶם H3899 חֲמֻדוֹת H2530 לֹא H3808 אָכַלְתִּי H398 וּבָשָׂר H1320 וָיַיִן H3196 לֹא H3808 ־ בָא H935 אֶל H413 ־ פִּי H6310 וְסוֹךְ H5480 לֹא H3808 ־ סָכְתִּי H5480 עַד H5704 ־ מְלֹאת H4390 שְׁלֹשֶׁת H7969 שָׁבֻעִים H7620 יָמִֽים H3117 ׃ פ
MHB
3. לֶחֶם H3899 NMS חֲמֻדוֹת H2530 לֹא H3808 NADV אָכַלְתִּי H398 VQQ1MS וּבָשָׂר H1320 W-NMS וָיַיִן H3196 לֹא H3808 NADV ־ CPUN בָא H935 אֶל H413 PREP ־ CPUN פִּי CMS-1MS וְסוֹךְ H5480 לֹא H3808 NADV ־ CPUN סָכְתִּי H5480 עַד H5704 PREP ־ CPUN מְלֹאת H4390 שְׁלֹשֶׁת H7969 BMS שָׁבֻעִים H7620 יָמִֽים H3117 NMP ׃ EPUN פ CPUN
BHS
3. לֶחֶם חֲמֻדוֹת לֹא אָכַלְתִּי וּבָשָׂר וָיַיִן לֹא־בָא אֶל־פִּי וְסוֹךְ לֹא־סָכְתִּי עַד־מְלֹאת שְׁלֹשֶׁת שָׁבֻעִים יָמִים ׃ פ
ALEP
3. ג לחם חמדות לא אכלתי ובשר ויין לא בא אל פי--וסוך לא סכתי עד מלאת שלשת שבעים ימים {פ}
WLC
3. לֶחֶם חֲמֻדֹות לֹא אָכַלְתִּי וּבָשָׂר וָיַיִן לֹא־בָא אֶל־פִּי וְסֹוךְ לֹא־סָכְתִּי עַד־מְלֹאת שְׁלֹשֶׁת שָׁבֻעִים יָמִים׃ פ
KJV
3. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.
KJVP
3. I ate H398 no H3808 pleasant H2530 bread, H3899 neither H3808 came H935 flesh H1320 nor wine H3196 in H413 my mouth, H6310 neither H3808 did I anoint myself at all H5480 H5480 , till H5704 three H7969 whole H3117 weeks H7620 were fulfilled. H4390
YLT
3. desirable bread I have not eaten, and flesh and wine hath not come in unto my mouth, and I have not anointed myself at all, till the completion of three weeks of days.
ASV
3. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine into my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.
WEB
3. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine into my mouth, neither did I anoint myself at all, until three whole weeks were fulfilled.
ESV
3. I ate no delicacies, no meat or wine entered my mouth, nor did I anoint myself at all, for the full three weeks.
RV
3. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.
RSV
3. I ate no delicacies, no meat or wine entered my mouth, nor did I anoint myself at all, for the full three weeks.
NLT
3. All that time I had eaten no rich food. No meat or wine crossed my lips, and I used no fragrant lotions until those three weeks had passed.
NET
3. I ate no choice food; no meat or wine came to my lips, nor did I anoint myself with oil until the end of those three weeks.
ERVEN
3. During those three weeks, I didn't eat any fancy food; I didn't eat any meat or drink any wine. I didn't put any oil on my head. I didn't do any of these things for three weeks.