הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
שפטים 2:3
BLV
3.
וְגַם H1571 אָמַרְתִּי H559 לֹֽא H3808 ־ אֲגָרֵשׁ H1644 אוֹתָם H853 מִפְּנֵיכֶם H6440 וְהָיוּ H1961 לָכֶם לְצִדִּים H6654 וֵאלֹהֵיהֶם H430 יִהְיוּ H1961 לָכֶם לְמוֹקֵֽשׁ H4170 ׃


MHB
3. וְגַם H1571 W-CONJ אָמַרְתִּי H559 VQQ1MS לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN אֲגָרֵשׁ H1644 אוֹתָם H853 מִפְּנֵיכֶם H6440 וְהָיוּ H1961 W-VQQ3MS לָכֶם CPUN לְצִדִּים H6654 וֵאלֹהֵיהֶם H430 יִהְיוּ H1961 VQY3MP לָכֶם CPUN לְמוֹקֵֽשׁ H4170 ׃ EPUN

BHS
3. וְגַם אָמַרְתִּי לֹא־אֲגָרֵשׁ אוֹתָם מִפְּנֵיכֶם וְהָיוּ לָכֶם לְצִדִּים וֵאלֹהֵיהֶם יִהְיוּ לָכֶם לְמוֹקֵשׁ ׃

ALEP
3. ג וגם אמרתי לא אגרש אותם מפניכם והיו לכם לצדים ואלהיהם יהיו לכם למוקש

WLC
3. וְגַם אָמַרְתִּי לֹא־אֲגָרֵשׁ אֹותָם מִפְּנֵיכֶם וְהָיוּ לָכֶם לְצִדִּים וֵאלֹהֵיהֶם יִהְיוּ לָכֶם לְמֹוקֵשׁ׃



KJV
3. Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be [as thorns] in your sides, and their gods shall be a snare unto you.

KJVP
3. Wherefore I also H1571 said, H559 I will not H3808 drive them out H1644 H853 from before H4480 H6440 you ; but they shall be H1961 [as] [thorns] in your sides, H6654 and their gods H430 shall be H1961 a snare H4170 unto you.

YLT
3. And I also have said, I do not cast them out from your presence, and they have been to you for adversaries, and their gods are to you for a snare.`

ASV
3. Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you.

WEB
3. Therefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare to you.

ESV
3. So now I say, I will not drive them out before you, but they shall become thorns in your sides, and their gods shall be a snare to you."

RV
3. Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be {cf15i as thorns} in your sides, and their gods shall be a snare unto you.

RSV
3. So now I say, I will not drive them out before you; but they shall become adversaries to you, and their gods shall be a snare to you."

NLT
3. So now I declare that I will no longer drive out the people living in your land. They will be thorns in your sides, and their gods will be a constant temptation to you."

NET
3. At that time I also warned you, 'If you disobey, I will not drive out the Canaanites before you. They will ensnare you and their gods will lure you away.'"

ERVEN
3. "Now I will tell you this, 'I will not force the other people to leave this land any longer. These people will become a problem for you. They will be like a trap to you. Their false gods will become like a net to trap you.'"



Notes

No Verse Added

שפטים 2:3

  • וְגַם H1571 אָמַרְתִּי H559 לֹֽא H3808 ־ אֲגָרֵשׁ H1644 אוֹתָם H853 מִפְּנֵיכֶם H6440 וְהָיוּ H1961 לָכֶם לְצִדִּים H6654 וֵאלֹהֵיהֶם H430 יִהְיוּ H1961 לָכֶם לְמוֹקֵֽשׁ H4170 ׃
  • MHB

    וְגַם H1571 W-CONJ אָמַרְתִּי H559 VQQ1MS לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN אֲגָרֵשׁ H1644 אוֹתָם H853 מִפְּנֵיכֶם H6440 וְהָיוּ H1961 W-VQQ3MS לָכֶם CPUN לְצִדִּים H6654 וֵאלֹהֵיהֶם H430 יִהְיוּ H1961 VQY3MP לָכֶם CPUN לְמוֹקֵֽשׁ H4170 ׃ EPUN
  • BHS

    וְגַם אָמַרְתִּי לֹא־אֲגָרֵשׁ אוֹתָם מִפְּנֵיכֶם וְהָיוּ לָכֶם לְצִדִּים וֵאלֹהֵיהֶם יִהְיוּ לָכֶם לְמוֹקֵשׁ ׃
  • ALEP

    ג וגם אמרתי לא אגרש אותם מפניכם והיו לכם לצדים ואלהיהם יהיו לכם למוקש
  • WLC

    וְגַם אָמַרְתִּי לֹא־אֲגָרֵשׁ אֹותָם מִפְּנֵיכֶם וְהָיוּ לָכֶם לְצִדִּים וֵאלֹהֵיהֶם יִהְיוּ לָכֶם לְמֹוקֵשׁ׃
  • KJV

    Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you.
  • KJVP

    Wherefore I also H1571 said, H559 I will not H3808 drive them out H1644 H853 from before H4480 H6440 you ; but they shall be H1961 as thorns in your sides, H6654 and their gods H430 shall be H1961 a snare H4170 unto you.
  • YLT

    And I also have said, I do not cast them out from your presence, and they have been to you for adversaries, and their gods are to you for a snare.`
  • ASV

    Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you.
  • WEB

    Therefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare to you.
  • ESV

    So now I say, I will not drive them out before you, but they shall become thorns in your sides, and their gods shall be a snare to you."
  • RV

    Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be {cf15i as thorns} in your sides, and their gods shall be a snare unto you.
  • RSV

    So now I say, I will not drive them out before you; but they shall become adversaries to you, and their gods shall be a snare to you."
  • NLT

    So now I declare that I will no longer drive out the people living in your land. They will be thorns in your sides, and their gods will be a constant temptation to you."
  • NET

    At that time I also warned you, 'If you disobey, I will not drive out the Canaanites before you. They will ensnare you and their gods will lure you away.'"
  • ERVEN

    "Now I will tell you this, 'I will not force the other people to leave this land any longer. These people will become a problem for you. They will be like a trap to you. Their false gods will become like a net to trap you.'"
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References