BLV
8.
καὶ CONJ
G2532 ὅτε ADV
G3753 ἔλαβεν V-2AAI-3S
G2983 τὸ T-ASN
G3588 βιβλίον, N-ASN
G975 τὰ T-NPN
G3588 τέσσερα A-NPN
G5064 ζῷα N-NPN
G2226 καὶ CONJ
G2532 οἱ T-NPM
G3588 εἴκοσι A-NUI
G1501 τέσσαρες A-NPM
G5064 πρεσβύτεροι A-NPM-C
G4245 ἔπεσαν V-2AAI-3P
G4098 ἐνώπιον ADV
G1799 τοῦ T-GSN
G3588 ἀρνίου, N-GSN
G721 ἔχοντες V-PAP-NPM
G2192 ἕκαστος A-NSM
G1538 κιθάραν N-ASF
G2788 καὶ CONJ
G2532 φιάλας N-APF
G5357 χρυσᾶς A-APF
G5552 γεμούσας V-PAP-APF
G1073 θυμιαμάτων, N-GPN
G2368 αἵ R-NPF
G3739 εἰσιν V-PAI-3P
G1510 αἱ T-NPF
G3588 προσευχαὶ N-NPF
G4335 τῶν T-GPM
G3588 ἁγίων.A-GPM
G40
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
8. And when he had taken the book, the four beasts and four [and] twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.
KJVP
8. And G2532 when G3753 he had taken G2983 the G3588 book, G975 the G3588 four G5064 beasts G2226 and G2532 four [and] twenty G1501 G5064 elders G4245 fell down G4098 before G1799 the G3588 Lamb, G721 having G2192 every one of them G1538 harps, G2788 and G2532 golden G5552 vials G5357 full G1073 of odors, G2368 which G3739 are G1526 the G3588 prayers G4335 of saints. G40
YLT
8. And when he took the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell before the Lamb, having each one harps and golden vials full of perfumes, which are the prayers of the saints,
ASV
8. And when he had taken the book, the four living creatures and the four and twenty elders fell down before the Lamb, having each one a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
WEB
8. Now when he had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
ESV
8. And when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each holding a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
RV
8. And when he had taken the book, the four living creatures and the four and twenty elders fell down before the Lamb, having each one a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
RSV
8. And when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each holding a harp, and with golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints;
NLT
8. And when he took the scroll, the four living beings and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp, and they held gold bowls filled with incense, which are the prayers of God's people.
NET
8. and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders threw themselves to the ground before the Lamb. Each of them had a harp and golden bowls full of incense (which are the prayers of the saints).
ERVEN
8. After the Lamb took the scroll, the four living beings and the 24 elders bowed down before the Lamb. Each one of them had a harp. Also, they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of God's holy people.