BLV
15.
καὶ CONJ
G2532 ἐκ PREP
G1537 τοῦ T-GSN
G3588 στόματος N-GSN
G4750 αὐτοῦ P-GSM
G846 ἐκπορεύεται V-PNI-3S
G1607 ῥομφαία N-NSF
G4501 ὀξεῖα, A-NSF
G3691 ἵνα CONJ
G2443 ἐν PREP
G1722 αὐτῇ P-DSF
G846 πατάξῃ V-AAS-3S
G3960 τὰ T-APN
G3588 ἔθνη, N-APN
G1484 καὶ CONJ
G2532 αὐτὸς P-NSM
G846 ποιμανεῖ V-FAI-3S
G4165 αὐτοὺς P-APM
G846 ἐν PREP
G1722 ῥάβδῳ N-DSF
G4464 σιδηρᾷ· A-DSF
G4603 καὶ CONJ
G2532 αὐτὸς P-NSM
G846 πατεῖ V-PAI-3S
G3961 τὴν T-ASF
G3588 ληνὸν N-ASF
G3025 τοῦ T-GSM
G3588 οἴνου N-GSM
G3631 τοῦ T-GSM
G3588 θυμοῦ N-GSM
G2372 τῆς T-GSF
G3588 ὀργῆς N-GSF
G3709 τοῦ T-GSM
G3588 θεοῦ N-GSM
G2316 τοῦ T-GSM
G3588 παντοκράτορος.N-GSM
G3841
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
15. And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
KJVP
15. And G2532 out of G1537 his G848 mouth G4750 goeth G1607 a sharp G3691 sword, G4501 that G2443 with G1722 it G846 he should smite G3960 the G3588 nations: G1484 and G2532 he G846 shall rule G4165 them G846 with G1722 a rod G4464 of iron: G4603 and G2532 he G846 treadeth G3961 the G3588 winepress G3025 G3631 of the G3588 fierceness G2372 and G2532 wrath G3709 of Almighty G3841 God. G2316
YLT
15. and out of his mouth doth proceed a sharp sword, that with it he may smite the nations, and he shall rule them with a rod of iron, and he doth tread the press of the wine of the wrath and the anger of God the Almighty,
ASV
15. And out of his mouth proceedeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness of the wrath of God, the Almighty.
WEB
15. Out of his mouth proceeds a sharp, double-edged sword, that with it he should strike the nations. He will rule them with a rod of iron. He treads the winepress of the fierceness of the wrath of God, the Almighty.
ESV
15. From his mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations, and he will rule them with a rod of iron. He will tread the winepress of the fury of the wrath of God the Almighty.
RV
15. And out of his mouth proceedeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness of the wrath of Almighty God.
RSV
15. From his mouth issues a sharp sword with which to smite the nations, and he will rule them with a rod of iron; he will tread the wine press of the fury of the wrath of God the Almighty.
NLT
15. From his mouth came a sharp sword to strike down the nations. He will rule them with an iron rod. He will release the fierce wrath of God, the Almighty, like juice flowing from a winepress.
NET
15. From his mouth extends a sharp sword, so that with it he can strike the nations. He will rule them with an iron rod, and he stomps the winepress of the furious wrath of God, the All-Powerful.
ERVEN
15. A sharp sword came out of the rider's mouth, a sword that he would use to defeat the nations. And he will rule the nations with a rod of iron. He will crush the grapes in the winepress of the terrible anger of God the All-Powerful.