BLV
15.
σπούδασον V-AAM-2S
G4704 σεαυτὸν F-2ASM
G4572 δόκιμον A-ASM
G1384 παραστῆσαι V-AAN
G3936 τῷ T-DSM
G3588 θεῷ, N-DSM
G2316 ἐργάτην N-ASM
G2040 ἀνεπαίσχυντον, A-ASM
G422 ὀρθοτομοῦντα V-PAP-ASM
G3718 τὸν T-ASM
G3588 λόγον N-ASM
G3056 τῆς T-GSF
G3588 ἀληθείας.N-GSF
G225
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
15. Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
KJVP
15. Study G4704 to show G3936 thyself G4572 approved G1384 unto God, G2316 a workman G2040 that needeth not to be ashamed, G422 rightly dividing G3718 the G3588 word G3056 of truth. G225
YLT
15. be diligent to present thyself approved to God -- a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;
ASV
15. Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.
WEB
15. Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn\'t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
ESV
15. Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.
RV
15. Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.
RSV
15. Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.
NLT
15. Work hard so you can present yourself to God and receive his approval. Be a good worker, one who does not need to be ashamed and who correctly explains the word of truth.
NET
15. Make every effort to present yourself before God as a proven worker who does not need to be ashamed, teaching the message of truth accurately.
ERVEN
15. Do your best to be the kind of person God will accept, and give yourself to him. Be a worker who has no reason to be ashamed of his work, one who applies the true teaching in the right way.