BLV
8.
Τὸ T-NSN
G3588 λοιπόν, A-NSN
G3063 ἀδελφοί, N-VPM
G80 ὅσα K-NPN
G3745 ἐστὶν V-PAI-3S
G1510 ἀληθῆ, A-NPN
G227 ὅσα K-NPN
G3745 σεμνά, A-NPN
G4586 ὅσα K-NPN
G3745 δίκαια, A-NPN
G1342 ὅσα K-NPN
G3745 ἁγνά, A-NPN
G53 ὅσα K-NPN
G3745 προσφιλῆ, A-NPN
G4375 ὅσα K-NPN
G3745 εὔφημα, A-NPN
G2163 εἴ COND
G1487 τις X-NSF
G5100 ἀρετὴ N-NSF
G703 καὶ CONJ
G2532 εἴ COND
G1487 τις X-NSM
G5100 ἔπαινος, N-NSM
G1868 ταῦτα D-APN
G3778 λογίζεσθε·V-PNM-2P
G3049
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
8. Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things [are] honest, whatsoever things [are] just, whatsoever things [are] pure, whatsoever things [are] lovely, whatsoever things [are] of good report; if [there be] any virtue, and if [there be] any praise, think on these things.
KJVP
8. Finally G3063 , brethren, G80 whatsoever things G3745 are G2076 true, G227 whatsoever things G3745 [are] honest, G4586 whatsoever things G3745 [are] just, G1342 whatsoever things G3745 [are] pure, G53 whatsoever things G3745 [are] lovely, G4375 whatsoever things G3745 [are] of good report; G2163 if [there be] any G1536 virtue, G703 and G2532 if [there be] any G1536 praise, G1868 think on G3049 these things. G5023
YLT
8. As to the rest, brethren, as many things as are true, as many as [are] grave, as many as [are] righteous, as many as [are] pure, as many as [are] lovely, as many as [are] of good report, if any worthiness, and if any praise, these things think upon;
ASV
8. Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honorable, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
WEB
8. Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think about these things.
ESV
8. Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence, if there is anything worthy of praise, think about these things.
RV
8. Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honourable, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
RSV
8. Finally, brethren, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is gracious, if there is any excellence, if there is anything worthy of praise, think about these things.
NLT
8. And now, dear brothers and sisters, one final thing. Fix your thoughts on what is true, and honorable, and right, and pure, and lovely, and admirable. Think about things that are excellent and worthy of praise.
NET
8. Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is worthy of respect, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if something is excellent or praiseworthy, think about these things.
ERVEN
8. Brothers and sisters, continue to think about what is good and worthy of praise. Think about what is true and honorable and right and pure and beautiful and respected.