הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
אל־הפיליפיים 4:2
BLV
2.
Εὐοδίαν N-ASF G2136 παρακαλῶ V-PAI-1S G3870 καὶ CONJ G2532 Συντύχην N-ASF G4941 παρακαλῶ V-PAI-1S G3870 τὸ T-ASN G3588 αὐτὸ P-ASN G846 φρονεῖν V-PAN G5426 ἐν PREP G1722 κυρίῳ.N-DSM G2962


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
2. I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.

KJVP
2. I beseech G3870 Euodias, G2136 and G2532 beseech G3870 Syntyche, G4941 that they be of the same mind G5426 G3588 G846 in G1722 the Lord. G2962

YLT
2. Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;

ASV
2. I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.

WEB
2. I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.

ESV
2. I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.

RV
2. I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.

RSV
2. I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.

NLT
2. Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.

NET
2. I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord.

ERVEN
2. Euodia and Syntyche, you both belong to the Lord, so please agree with each other.



Notes

No Verse Added

אל־הפיליפיים 4:2

  • Εὐοδίαν N-ASF G2136 παρακαλῶ V-PAI-1S G3870 καὶ CONJ G2532 Συντύχην N-ASF G4941 παρακαλῶ V-PAI-1S G3870 τὸ T-ASN G3588 αὐτὸ P-ASN G846 φρονεῖν V-PAN G5426 ἐν PREP G1722 κυρίῳ.N-DSM G2962
  • KJV

    I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
  • KJVP

    I beseech G3870 Euodias, G2136 and G2532 beseech G3870 Syntyche, G4941 that they be of the same mind G5426 G3588 G846 in G1722 the Lord. G2962
  • YLT

    Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;
  • ASV

    I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
  • WEB

    I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
  • ESV

    I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
  • RV

    I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
  • RSV

    I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
  • NLT

    Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.
  • NET

    I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord.
  • ERVEN

    Euodia and Syntyche, you both belong to the Lord, so please agree with each other.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References