BLV
1.
Τὸ T-NSN
G3588 λοιπόν, A-NSN
G3063 ἀδελφοί N-VPM
G80 μου, P-1GS
G1473 χαίρετε V-PAM-2P
G5463 ἐν PREP
G1722 κυρίῳ. N-DSM
G2962 τὰ T-APN
G3588 αὐτὰ P-APN
G846 γράφειν V-PAN
G1125 ὑμῖν P-2DP
G5210 ἐμοὶ P-1DS
G1473 μὲν PRT
G3303 οὐκ PRT-N
G3756 ὀκνηρόν, A-NSN
G3636 ὑμῖν P-2DP
G5210 δὲ CONJ
G1161 ἀσφαλές.A-NSN
G804
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
1. Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed [is] not grievous, but for you [it is] safe.
KJVP
1. Finally G3063 , my G3450 brethren, G80 rejoice G5463 in G1722 the Lord. G2962 To write G1125 the G3588 same things G846 to you, G5213 to me G1698 indeed G3303 [is] not G3756 grievous, G3636 but G1161 for you G5213 [it] [is] safe. G804
YLT
1. As to the rest, my brethren, rejoice in the Lord; the same things to write to you to me indeed is not tiresome, and for you [is] sure;
ASV
1. Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not irksome, but for you it is safe.
WEB
1. Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe.
ESV
1. Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you is no trouble to me and is safe for you.
RV
1. Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not irksome, but for you it is safe.
RSV
1. Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you is not irksome to me, and is safe for you.
NLT
1. Whatever happens, my dear brothers and sisters, rejoice in the Lord. I never get tired of telling you these things, and I do it to safeguard your faith.
NET
1. Finally, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.
ERVEN
1. And now, my brothers and sisters, be filled with joy in the Lord. It is no trouble for me to write the same things to you again. I want to be sure that you are prepared.