הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
דברים 27:3
BLV
3.
וְכָתַבְתָּ H3789 עֲלֵיהֶן H5921 אֶֽת H853 ־ כָּל H3605 ־ דִּבְרֵי H1697 הַתּוֹרָה H8451 הַזֹּאת H2063 בְּעָבְרֶךָ H5674 לְמַעַן H4616 אֲשֶׁר H834 תָּבֹא H935 אֶל H413 ־ הָאָרֶץ H776 אֲ‍ֽשֶׁר H834 ־ יְהוָה H3068 אֱלֹהֶיךָ H430 ׀ נֹתֵן H5414 לְךָ אֶרֶץ H776 זָבַת H2100 חָלָב H2461 וּדְבַשׁ H1706 כַּאֲשֶׁר H834 דִּבֶּר H1696 יְהוָה H3068 אֱלֹהֵֽי H430 ־ אֲבֹתֶיךָ H1 לָֽךְ ׃


MHB
3. וְכָתַבְתָּ H3789 עֲלֵיהֶן H5921 אֶֽת H853 PART ־ CPUN כָּל H3605 NMS ־ CPUN דִּבְרֵי H1697 CMP הַתּוֹרָה H8451 הַזֹּאת H2063 D-DFS בְּעָבְרֶךָ H5674 לְמַעַן H4616 L-CONJ אֲשֶׁר H834 RPRO תָּבֹא H935 VQY2MS אֶל H413 PREP ־ CPUN הָאָרֶץ H776 D-GFS אֲ‍ֽשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS אֱלֹהֶיךָ H430 CMP-2MS ׀ CPUN נֹתֵן H5414 UNKN לְךָ L-PPRO-2MS אֶרֶץ H776 GFS זָבַת H2100 חָלָב H2461 NMS וּדְבַשׁ H1706 כַּאֲשֶׁר H834 RPRO דִּבֶּר H1696 VPQ3MS יְהוָה H3068 EDS אֱלֹהֵֽי H430 CMP-2MS ־ CPUN אֲבֹתֶיךָ H1 לָֽךְ L-PPRO-2FS ׃ EPUN

BHS
3. וְכָתַבְתָּ עֲלֵיהֶן אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת בְּעָבְרֶךָ לְמַעַן אֲשֶׁר תָּבֹא אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֵי־אֲבֹתֶיךָ לָךְ ׃

ALEP
3. ג וכתבת עליהן את כל דברי התורה הזאת--בעברך  למען אשר תבא אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך ארץ זבת חלב ודבש כאשר דבר יהוה אלהי אבתיך לך

WLC
3. וְכָתַבְתָּ עֲלֵיהֶן אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתֹּורָה הַזֹּאת בְּעָבְרֶךָ לְמַעַן אֲשֶׁר תָּבֹא אֶל־הָאָרֶץ אֲ‍שֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ ׀ נֹתֵן לְךָ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֵי־אֲבֹתֶיךָ לָךְ׃



KJV
3. And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.

KJVP
3. And thou shalt write H3789 upon H5921 them H853 all H3605 the words H1697 of this H2063 law, H8451 when thou art passed over, H5674 that H4616 H834 thou mayest go in H935 unto H413 the land H776 which H834 the LORD H3068 thy God H430 giveth H5414 thee , a land H776 that floweth H2100 with milk H2461 and honey; H1706 as H834 the LORD H3068 God H430 of thy fathers H1 hath promised H1696 thee.

YLT
3. and written on them all the words of this law in thy passing over, so that thou goest in unto the land which Jehovah thy God is giving to thee -- a land flowing with milk and honey, as Jehovah, God of thy fathers, hath spoken to thee.

ASV
3. and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over; that thou mayest go in unto the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah, the God of thy fathers, hath promised thee.

WEB
3. and you shall write on them all the words of this law, when you are passed over; that you may go in to the land which Yahweh your God gives you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your fathers, has promised you.

ESV
3. And you shall write on them all the words of this law, when you cross over to enter the land that the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fathers, has promised you.

RV
3. and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over; that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of thy fathers, hath promised thee.

RSV
3. and you shall write upon them all the words of this law, when you pass over to enter the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fathers, has promised you.

NLT
3. Write this whole body of instruction on them when you cross the river to enter the land the LORD your God is giving you-- a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your ancestors, promised you.

NET
3. Then you must inscribe on them all the words of this law when you cross over, so that you may enter the land the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey just as the LORD, the God of your ancestors, said to you.

ERVEN
3. Then write on the stones all these commands and teachings. You must do this when you go across the Jordan River. Then you may go into the land that the Lord your God is giving you—a land filled with many good things. The Lord, the God of your ancestors, promised to give you this land.



Notes

No Verse Added

דברים 27:3

  • וְכָתַבְתָּ H3789 עֲלֵיהֶן H5921 אֶֽת H853 ־ כָּל H3605 ־ דִּבְרֵי H1697 הַתּוֹרָה H8451 הַזֹּאת H2063 בְּעָבְרֶךָ H5674 לְמַעַן H4616 אֲשֶׁר H834 תָּבֹא H935 אֶל H413 ־ הָאָרֶץ H776 אֲ‍ֽשֶׁר H834 ־ יְהוָה H3068 אֱלֹהֶיךָ H430 ׀ נֹתֵן H5414 לְךָ אֶרֶץ H776 זָבַת H2100 חָלָב H2461 וּדְבַשׁ H1706 כַּאֲשֶׁר H834 דִּבֶּר H1696 יְהוָה H3068 אֱלֹהֵֽי H430 ־ אֲבֹתֶיךָ H1 לָֽךְ ׃
  • MHB

    וְכָתַבְתָּ H3789 עֲלֵיהֶן H5921 אֶֽת H853 PART ־ CPUN כָּל H3605 NMS ־ CPUN דִּבְרֵי H1697 CMP הַתּוֹרָה H8451 הַזֹּאת H2063 D-DFS בְּעָבְרֶךָ H5674 לְמַעַן H4616 L-CONJ אֲשֶׁר H834 RPRO תָּבֹא H935 VQY2MS אֶל H413 PREP ־ CPUN הָאָרֶץ H776 D-GFS אֲ‍ֽשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS אֱלֹהֶיךָ H430 CMP-2MS ׀ CPUN נֹתֵן H5414 UNKN לְךָ L-PPRO-2MS אֶרֶץ H776 GFS זָבַת H2100 חָלָב H2461 NMS וּדְבַשׁ H1706 כַּאֲשֶׁר H834 RPRO דִּבֶּר H1696 VPQ3MS יְהוָה H3068 EDS אֱלֹהֵֽי H430 CMP-2MS ־ CPUN אֲבֹתֶיךָ H1 לָֽךְ L-PPRO-2FS ׃ EPUN
  • BHS

    וְכָתַבְתָּ עֲלֵיהֶן אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת בְּעָבְרֶךָ לְמַעַן אֲשֶׁר תָּבֹא אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֵי־אֲבֹתֶיךָ לָךְ ׃
  • ALEP

    ג וכתבת עליהן את כל דברי התורה הזאת--בעברך  למען אשר תבא אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך ארץ זבת חלב ודבש כאשר דבר יהוה אלהי אבתיך לך
  • WLC

    וְכָתַבְתָּ עֲלֵיהֶן אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתֹּורָה הַזֹּאת בְּעָבְרֶךָ לְמַעַן אֲשֶׁר תָּבֹא אֶל־הָאָרֶץ אֲ‍שֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ ׀ נֹתֵן לְךָ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֵי־אֲבֹתֶיךָ לָךְ׃
  • KJV

    And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.
  • KJVP

    And thou shalt write H3789 upon H5921 them H853 all H3605 the words H1697 of this H2063 law, H8451 when thou art passed over, H5674 that H4616 H834 thou mayest go in H935 unto H413 the land H776 which H834 the LORD H3068 thy God H430 giveth H5414 thee , a land H776 that floweth H2100 with milk H2461 and honey; H1706 as H834 the LORD H3068 God H430 of thy fathers H1 hath promised H1696 thee.
  • YLT

    and written on them all the words of this law in thy passing over, so that thou goest in unto the land which Jehovah thy God is giving to thee -- a land flowing with milk and honey, as Jehovah, God of thy fathers, hath spoken to thee.
  • ASV

    and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over; that thou mayest go in unto the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah, the God of thy fathers, hath promised thee.
  • WEB

    and you shall write on them all the words of this law, when you are passed over; that you may go in to the land which Yahweh your God gives you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your fathers, has promised you.
  • ESV

    And you shall write on them all the words of this law, when you cross over to enter the land that the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fathers, has promised you.
  • RV

    and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over; that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of thy fathers, hath promised thee.
  • RSV

    and you shall write upon them all the words of this law, when you pass over to enter the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fathers, has promised you.
  • NLT

    Write this whole body of instruction on them when you cross the river to enter the land the LORD your God is giving you-- a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your ancestors, promised you.
  • NET

    Then you must inscribe on them all the words of this law when you cross over, so that you may enter the land the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey just as the LORD, the God of your ancestors, said to you.
  • ERVEN

    Then write on the stones all these commands and teachings. You must do this when you go across the Jordan River. Then you may go into the land that the Lord your God is giving you—a land filled with many good things. The Lord, the God of your ancestors, promised to give you this land.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References