הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
השנייה אל־הקורינתים 5:9
BLV
9.
διὸ CONJ G1352 καὶ CONJ G2532 φιλοτιμούμεθα, V-PNI-1P G5389 εἴτε CONJ G1535 ἐνδημοῦντες V-PAP-NPM G1736 εἴτε CONJ G1535 ἐκδημοῦντες, V-PAP-NPM G1553 εὐάρεστοι A-NPM G2101 αὐτῷ P-DSM G846 εἶναι.V-PAN G1510


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
9. Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.

KJVP
9. Wherefore G1352 we G2532 labor, G5389 that, whether G1535 present G1736 or G1535 absent, G1553 we may be G1511 accepted G2101 of him. G846

YLT
9. Wherefore also we are ambitious, whether at home or away from home, to be well pleasing to him,

ASV
9. Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.

WEB
9. Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.

ESV
9. So whether we are at home or away, we make it our aim to please him.

RV
9. Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.

RSV
9. So whether we are at home or away, we make it our aim to please him.

NLT
9. So whether we are here in this body or away from this body, our goal is to please him.

NET
9. So then whether we are alive or away, we make it our ambition to please him.

ERVEN
9. Our only goal is to always please the Lord, whether we are living here in this body or there with him.



Notes

No Verse Added

השנייה אל־הקורינתים 5:9

  • διὸ CONJ G1352 καὶ CONJ G2532 φιλοτιμούμεθα, V-PNI-1P G5389 εἴτε CONJ G1535 ἐνδημοῦντες V-PAP-NPM G1736 εἴτε CONJ G1535 ἐκδημοῦντες, V-PAP-NPM G1553 εὐάρεστοι A-NPM G2101 αὐτῷ P-DSM G846 εἶναι.V-PAN G1510
  • KJV

    Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.
  • KJVP

    Wherefore G1352 we G2532 labor, G5389 that, whether G1535 present G1736 or G1535 absent, G1553 we may be G1511 accepted G2101 of him. G846
  • YLT

    Wherefore also we are ambitious, whether at home or away from home, to be well pleasing to him,
  • ASV

    Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.
  • WEB

    Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.
  • ESV

    So whether we are at home or away, we make it our aim to please him.
  • RV

    Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.
  • RSV

    So whether we are at home or away, we make it our aim to please him.
  • NLT

    So whether we are here in this body or away from this body, our goal is to please him.
  • NET

    So then whether we are alive or away, we make it our ambition to please him.
  • ERVEN

    Our only goal is to always please the Lord, whether we are living here in this body or there with him.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References