BLV
11.
τοῦτο D-ASN
G3778 λογιζέσθω V-PNM-3S
G3049 ὁ T-NSM
G3588 τοιοῦτος, D-NSM
G5108 ὅτι CONJ
G3754 οἷοί K-NPM
G3634 ἐσμεν V-PAI-1P
G1510 τῷ T-DSM
G3588 λόγῳ N-DSM
G3056 δι\' PREP
G1223 ἐπιστολῶν N-GPF
G1992 ἀπόντες, τοιοῦτοι D-NPM
G5108 καὶ CONJ
G2532 παρόντες V-PAP-NPM
G3918 τῷ T-DSN
G3588 ἔργῳ.N-DSN
G2041
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
11. Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such [will we be] also in deed when we are present.
KJVP
11. Let such a one G5108 think G3049 this, G5124 that, G3754 such G3634 as we are G2070 in word G3056 by G1223 letters G1992 when we are absent, G548 such G5108 [will] [we] [be] also G2532 in deed G2041 when we are present. G3918
YLT
11. This one -- let him reckon thus: that such as we are in word, through letters, being absent, such also, being present, [we are] in deed.
ASV
11. Let such a one reckon this, that, what we are in word by letters when we are absent, such are we also in deed when we are present.
WEB
11. Let such a person consider this, that what we are in word by letters when we are absent, such are we also in deed when we are present.
ESV
11. Let such a person understand that what we say by letter when absent, we do when present.
RV
11. Let such a one reckon this, that, what we are in word by letters when we are absent, such {cf15i are we} also in deed when we are present.
RSV
11. Let such people understand that what we say by letter when absent, we do when present.
NLT
11. Those people should realize that our actions when we arrive in person will be as forceful as what we say in our letters from far away.
NET
11. Let such a person consider this: What we say by letters when we are absent, we also are in actions when we are present.
ERVEN
11. Those people should know this: When we are there with you, we will show the same power that we show now in our letters.