הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
אל־הרומיים 6:21
BLV
21.
τίνα I-ASM G5101 οὖν CONJ G3767 καρπὸν N-ASM G2590 εἴχετε V-IAI-2P G2192 τότε ADV G5119 ἐφ\' PREP G1909 οἷς R-DPN G3739 νῦν ADV G3568 ἐπαισχύνεσθε; V-PNI-2P G1870 τὸ T-NSN G3588 γὰρ CONJ G1063 τέλος N-NSN G5056 ἐκείνων D-GPM G1565 θάνατος.N-NSM G2288


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
21. What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things [is] death.

KJVP
21. What G5101 fruit G2590 G3767 had G2192 ye then G5119 in G1909 those things whereof G3739 ye are now ashamed G1870 G3568 ? for G1063 the G3588 end G5056 of those things G1565 [is] death. G2288

YLT
21. what fruit, therefore, were ye having then, in the things of which ye are now ashamed? for the end of those [is] death.

ASV
21. What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.

WEB
21. What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.

ESV
21. But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now ashamed? The end of those things is death.

RV
21. What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.

RSV
21. But then what return did you get from the things of which you are now ashamed? The end of those things is death.

NLT
21. And what was the result? You are now ashamed of the things you used to do, things that end in eternal doom.

NET
21. So what benefit did you then reap from those things that you are now ashamed of? For the end of those things is death.

ERVEN
21. You did evil things, and now you are ashamed of what you did. Did those things help you? No, they only brought death.



Notes

No Verse Added

אל־הרומיים 6:21

  • τίνα I-ASM G5101 οὖν CONJ G3767 καρπὸν N-ASM G2590 εἴχετε V-IAI-2P G2192 τότε ADV G5119 ἐφ\' PREP G1909 οἷς R-DPN G3739 νῦν ADV G3568 ἐπαισχύνεσθε; V-PNI-2P G1870 τὸ T-NSN G3588 γὰρ CONJ G1063 τέλος N-NSN G5056 ἐκείνων D-GPM G1565 θάνατος.N-NSM G2288
  • KJV

    What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
  • KJVP

    What G5101 fruit G2590 G3767 had G2192 ye then G5119 in G1909 those things whereof G3739 ye are now ashamed G1870 G3568 ? for G1063 the G3588 end G5056 of those things G1565 is death. G2288
  • YLT

    what fruit, therefore, were ye having then, in the things of which ye are now ashamed? for the end of those is death.
  • ASV

    What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
  • WEB

    What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
  • ESV

    But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now ashamed? The end of those things is death.
  • RV

    What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
  • RSV

    But then what return did you get from the things of which you are now ashamed? The end of those things is death.
  • NLT

    And what was the result? You are now ashamed of the things you used to do, things that end in eternal doom.
  • NET

    So what benefit did you then reap from those things that you are now ashamed of? For the end of those things is death.
  • ERVEN

    You did evil things, and now you are ashamed of what you did. Did those things help you? No, they only brought death.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References