BLV
39.
ἀναστὰς V-2AAP-NSM
G450 δὲ CONJ
G1161 Πέτρος N-NSM
G4074 συνῆλθεν V-2AAI-3S
G4905 αὐτοῖς· P-DPM
G846 ὃν R-ASM
G3739 παραγενόμενον V-2ADP-ASM
G3854 ἀνήγαγον V-2AAI-3P-ATT
G321 εἰς PREP
G1519 τὸ T-ASN
G3588 ὑπερῷον, N-ASN
G5253 καὶ CONJ
G2532 παρέστησαν V-AAI-3P
G3936 αὐτῷ P-DSM
G846 πᾶσαι A-NPF
G3956 αἱ T-NPF
G3588 χῆραι N-NPF
G5503 κλαίουσαι V-PAP-NPF
G2799 καὶ CONJ
G2532 ἐπιδεικνύμεναι V-PMP-NPF
G1925 χιτῶνας N-APM
G5509 καὶ CONJ
G2532 ἱμάτια N-APN
G2440 ὅσα K-APN
G3745 ἐποίει V-IAI-3S
G4160 μετ\' PREP
G3326 αὐτῶν P-GPF
G846 οὖσα V-PAP-NSF
G1510 ἡ T-NSF
G3588 Δορκάς.N-NSF
G1393
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
39. Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
KJVP
39. Then G1161 Peter G4074 arose G450 and went with G4905 them. G846 When G3739 he was come, G3854 they brought G321 him into G1519 the G3588 upper chamber: G5253 and G2532 all G3956 the G3588 widows G5503 stood by G3936 him G846 weeping, G2799 and G2532 showing G1925 the coats G5509 and G2532 garments G2440 which G3745 Dorcas G1393 made, G4160 while she was G5607 with G3326 them. G846
YLT
39. And Peter having risen, went with them, whom having come, they brought into the upper chamber, and all the widows stood by him weeping, and shewing coats and garments, as many as Dorcas was making while she was with them.
ASV
39. And Peter arose and went with them. And when he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
WEB
39. Peter got up and went with them. When he had come, they brought him into the upper chamber. All the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas had made while she was with them.
ESV
39. So Peter rose and went with them. And when he arrived, they took him to the upper room. All the widows stood beside him weeping and showing tunics and other garments that Dorcas made while she was with them.
RV
39. And Peter arose and went with them. And when he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
RSV
39. So Peter rose and went with them. And when he had come, they took him to the upper room. All the widows stood beside him weeping, and showing tunics and other garments which Dorcas made while she was with them.
NLT
39. So Peter returned with them; and as soon as he arrived, they took him to the upstairs room. The room was filled with widows who were weeping and showing him the coats and other clothes Dorcas had made for them.
NET
39. So Peter got up and went with them, and when he arrived they brought him to the upper room. All the widows stood beside him, crying and showing him the tunics and other clothing Dorcas used to make while she was with them.
ERVEN
39. Peter got ready and went with them. When he arrived, they took him to the upstairs room. All the widows stood around him. They were crying and showing him the coats and other clothes that Tabitha had made during her time with them.