BLV
24.
ἐγνώσθη V-API-3S
G1097 δὲ CONJ
G1161 τῷ T-DSM
G3588 Σαύλῳ N-DSM
G4569 ἡ T-NSF
G3588 ἐπιβουλὴ N-NSF
G1917 αὐτῶν. P-GPM
G846 παρετηροῦντο V-IMI-3P
G3906 δὲ CONJ
G1161 καὶ CONJ
G2532 τὰς T-APF
G3588 πύλας N-APF
G4439 ἡμέρας N-GSF
G2250 τε PRT
G5037 καὶ CONJ
G2532 νυκτὸς N-GSF
G3571 ὅπως ADV
G3704 αὐτὸν P-ASM
G846 ἀνέλωσιν·V-AAS-3P
G337
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
24. But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
KJVP
24. But G1161 their G846 laying await G1917 was known G1097 of Saul. G4569 And G5037 they watched G3906 the G3588 gates G4439 G5037 day G2250 and G2532 night G3571 to G3704 kill G337 him. G846
YLT
24. and their counsel against [him] was known to Saul; they were also watching the gates both day and night, that they may kill him,
ASV
24. but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:
WEB
24. but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,
ESV
24. but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night in order to kill him,
RV
24. but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:
RSV
24. but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night, to kill him;
NLT
24. They were watching for him day and night at the city gate so they could murder him, but Saul was told about their plot.
NET
24. but Saul learned of their plot against him. They were also watching the city gates day and night so that they could kill him.
ERVEN
24. They were watching the city gates day and night. They wanted to kill Saul, but he learned about their plan.