BLV
12.
εἶπεν V-2AAI-3S
G3004 δὲ CONJ
G1161 τὸ T-NSN
G3588 πνεῦμά N-NSN
G4151 μοι P-1DS
G1473 συνελθεῖν V-2AAN
G4905 αὐτοῖς P-DPM
G846 μηδὲν A-ASN-N
G3367 διακρίναντα. V-AAP-ASM
G1252 ἦλθον V-2AAI-3P
G2064 δὲ CONJ
G1161 σὺν PREP
G4862 ἐμοὶ P-1DS
G1473 καὶ CONJ
G2532 οἱ T-NPM
G3588 ἓξ A-NUI
G1803 ἀδελφοὶ N-NPM
G80 οὗτοι, D-NPM
G3778 καὶ CONJ
G2532 εἰσήλθομεν V-2AAI-1P
G1525 εἰς PREP
G1519 τὸν T-ASM
G3588 οἶκον N-ASM
G3624 τοῦ T-GSM
G3588 ἀνδρός·N-GSM
G435
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
12. And the spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man’s house:
KJVP
12. And G1161 the G3588 Spirit G4151 bade G2036 me G3427 go with G4905 them, G846 nothing G3367 doubting. G1252 Moreover G1161 these G3778 six G1803 brethren G80 G2532 accompanied G2064 G4862 me, G1698 and G2532 we entered G1525 into G1519 the G3588 man's G435 house: G3624
YLT
12. and the Spirit said to me to go with them, nothing doubting, and these six brethren also went with me, and we did enter into the house of the man,
ASV
12. And the Spirit bade me go with them, making no distinction. And these six brethren also accompanied me; and we entered into the mans house:
WEB
12. The Spirit told me to go with them, without discriminating. These six brothers also accompanied me, and we entered into the man\'s house.
ESV
12. And the Spirit told me to go with them, making no distinction. These six brothers also accompanied me, and we entered the man's house.
RV
12. And the Spirit bade me go with them, making no distinction. And these six brethren also accompanied me; and we entered into the man-s house:
RSV
12. And the Spirit told me to go with them, making no distinction. These six brethren also accompanied me, and we entered the man's house.
NLT
12. The Holy Spirit told me to go with them and not to worry that they were Gentiles. These six brothers here accompanied me, and we soon entered the home of the man who had sent for us.
NET
12. The Spirit told me to accompany them without hesitation. These six brothers also went with me, and we entered the man's house.
ERVEN
12. The Spirit told me to go with them without wondering if it was all right. These six brothers here also went with me, and we went to the house of Cornelius.