BLV
20.
καὶ CONJ
G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S
G3708 ἔσῃ V-FDI-2S
G1510 σιωπῶν V-PAP-NSM
G4623 καὶ CONJ
G2532 μὴ PRT-N
G3361 δυνάμενος V-PNP-NSM
G1410 λαλῆσαι V-AAN
G2980 ἄχρι ADV
G891 ἧς R-GSF
G3739 ἡμέρας N-GSF
G2250 γένηται V-2ADS-3S
G1096 ταῦτα, D-NPN
G3778 ἀνθ\' PREP
G473 ὧν R-GPM
G3739 οὐκ PRT-N
G3756 ἐπίστευσας V-AAI-2S
G4100 τοῖς T-DPM
G3588 λόγοις N-DPM
G3056 μου, P-1GS
G1473 οἵτινες R-NPM
G3748 πληρωθήσονται V-FPI-3P
G4137 εἰς PREP
G1519 τὸν T-ASM
G3588 καιρὸν N-ASM
G2540 αὐτῶν.P-GPM
G846
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
20. And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.
KJVP
20. And G2532 , behold, G2400 thou shalt be G2071 dumb, G4623 and G2532 not G3361 able G1410 to speak, G2980 until G891 the G3739 day G2250 that these things G5023 shall be performed, G1096 because G473 thou G3739 believest G4100 not G3756 my G3450 words, G3056 which G3748 shall be fulfilled G4137 in G1519 their G848 season. G2540
YLT
20. and lo, thou shalt be silent, and not able to speak, till the day that these things shall come to pass, because thou didst not believe my words, that shall be fulfilled in their season.`
ASV
20. And behold, thou shalt be silent and not able to speak, until the day that these things shall come to pass, because thou believedst not my words, which shall be fulfilled in their season.
WEB
20. Behold, you will be silent and not able to speak, until the day that these things will happen, because you didn\'t believe my words, which will be fulfilled in their proper time."
ESV
20. And behold, you will be silent and unable to speak until the day that these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time."
RV
20. And behold, thou shalt be silent and not able to speak, until the day that these things shall come to pass, because thou believedst not my words, which shall be fulfilled in their season.
RSV
20. And behold, you will be silent and unable to speak until the day that these things come to pass, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time."
NLT
20. But now, since you didn't believe what I said, you will be silent and unable to speak until the child is born. For my words will certainly be fulfilled at the proper time."
NET
20. And now, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time, you will be silent, unable to speak, until the day these things take place."
ERVEN
20. Now, listen! You will not be able to talk until the day when these things happen. You will lose your speech because you did not believe what I told you. But everything I said will really happen."