הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
מרקוםי 11:2
BLV
2.
καὶ CONJ G2532 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 ὑπάγετε V-PAM-2P G5217 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 κώμην N-ASF G2968 τὴν T-ASF G3588 κατέναντι ADV G2713 ὑμῶν, P-2GP G5210 καὶ CONJ G2532 εὐθὺς ADV G2112 εἰσπορευόμενοι V-PNP-NPM G1531 εἰς PREP G1519 αὐτὴν P-ASF G846 εὑρήσετε V-FAI-2P G2147 πῶλον N-ASM G4454 δεδεμένον, V-RPP-ASM G1210 ἐφ\' PREP G1909 ὃν R-ASM G3739 οὐδεὶς A-NSM-N G3762 ἀνθρώπων N-GPM G444 οὔπω ADV-N G3768 κεκάθικεν· V-RAI-3S G2523 λύσατε V-AAM-2P G3089 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 φέρετε.V-PAM-2P G5342


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
2. And saith unto them, {SCJ}Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring [him. ]{SCJ.}

KJVP
2. And G2532 saith G3004 unto them, G846 {SCJ} Go your way G5217 into G1519 the G3588 village G2968 over against G2713 you: G5216 and G2532 as soon as G2112 ye be entered G1531 into G1519 it, G846 ye shall find G2147 a colt G4454 tied, G1210 whereon G1909 G3739 never G3762 man G444 sat; G2523 loose G3089 him, G846 and bring G71 [him.] {SCJ.}

YLT
2. and saith to them, `Go away to the village that is over-against you, and immediately, entering into it, ye shall find a colt tied, on which no one of men hath sat, having loosed it, bring [it]:

ASV
2. and saith unto them, Go your way into the village that is over against you: and straightway as ye enter into it, ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat; loose him, and bring him.

WEB
2. and said to them, "Go your way into the village that is opposite you. Immediately as you enter into it, you will find a young donkey tied, on which no one has sat. Untie him, and bring him.

ESV
2. and said to them, "Go into the village in front of you, and immediately as you enter it you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Untie it and bring it.

RV
2. and saith unto them, Go your way into the village that is over against you: and straightway as ye enter into it, ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat; loose him, and bring him.

RSV
2. and said to them, "Go into the village opposite you, and immediately as you enter it you will find a colt tied, on which no one has ever sat; untie it and bring it.

NLT
2. "Go into that village over there," he told them. "As soon as you enter it, you will see a young donkey tied there that no one has ever ridden. Untie it and bring it here.

NET
2. and said to them, "Go to the village ahead of you. As soon as you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. Untie it and bring it here.

ERVEN
2. He said to them, "Go to the town you can see there. When you enter it, you will find a young donkey that no one has ever ridden. Untie it and bring it here to me.



Notes

No Verse Added

מרקוםי 11:2

  • καὶ CONJ G2532 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 ὑπάγετε V-PAM-2P G5217 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 κώμην N-ASF G2968 τὴν T-ASF G3588 κατέναντι ADV G2713 ὑμῶν, P-2GP G5210 καὶ CONJ G2532 εὐθὺς ADV G2112 εἰσπορευόμενοι V-PNP-NPM G1531 εἰς PREP G1519 αὐτὴν P-ASF G846 εὑρήσετε V-FAI-2P G2147 πῶλον N-ASM G4454 δεδεμένον, V-RPP-ASM G1210 ἐφ\' PREP G1909 ὃν R-ASM G3739 οὐδεὶς A-NSM-N G3762 ἀνθρώπων N-GPM G444 οὔπω ADV-N G3768 κεκάθικεν· V-RAI-3S G2523 λύσατε V-AAM-2P G3089 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 φέρετε.V-PAM-2P G5342
  • KJV

    And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him.
  • KJVP

    And G2532 saith G3004 unto them, G846 Go your way G5217 into G1519 the G3588 village G2968 over against G2713 you: G5216 and G2532 as soon as G2112 ye be entered G1531 into G1519 it, G846 ye shall find G2147 a colt G4454 tied, G1210 whereon G1909 G3739 never G3762 man G444 sat; G2523 loose G3089 him, G846 and bring G71 him.
  • YLT

    and saith to them, `Go away to the village that is over-against you, and immediately, entering into it, ye shall find a colt tied, on which no one of men hath sat, having loosed it, bring it:
  • ASV

    and saith unto them, Go your way into the village that is over against you: and straightway as ye enter into it, ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat; loose him, and bring him.
  • WEB

    and said to them, "Go your way into the village that is opposite you. Immediately as you enter into it, you will find a young donkey tied, on which no one has sat. Untie him, and bring him.
  • ESV

    and said to them, "Go into the village in front of you, and immediately as you enter it you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Untie it and bring it.
  • RV

    and saith unto them, Go your way into the village that is over against you: and straightway as ye enter into it, ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat; loose him, and bring him.
  • RSV

    and said to them, "Go into the village opposite you, and immediately as you enter it you will find a colt tied, on which no one has ever sat; untie it and bring it.
  • NLT

    "Go into that village over there," he told them. "As soon as you enter it, you will see a young donkey tied there that no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
  • NET

    and said to them, "Go to the village ahead of you. As soon as you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. Untie it and bring it here.
  • ERVEN

    He said to them, "Go to the town you can see there. When you enter it, you will find a young donkey that no one has ever ridden. Untie it and bring it here to me.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References