BLV
4.
καὶ CONJ
G2532 λέγει V-PAI-3S
G3004 αὐτῷ P-DSM
G846 ὁ T-NSM
G3588 Ἰησοῦς, N-NSM
G2424 ὅρα V-PAM-2S
G3708 μηδενὶ A-DSM-N
G3367 εἴπῃς, V-2AAS-2S
G3004 ἀλλὰ CONJ
G235 ὕπαγε V-PAM-2S
G5217 σεαυτὸν F-2ASM
G4572 δεῖξον V-AAM-2S
G1166 τῷ T-DSM
G3588 ἱερεῖ, N-DSM
G2409 καὶ CONJ
G2532 προσένεγκον V-2AAM-2S
G4374 τὸ T-ASN
G3588 δῶρον N-ASN
G1435 ὃ R-ASN
G3739 προσέταξεν V-AAI-3S
G4367 Μωϋσῆς, N-NSM
G3475 εἰς PREP
G1519 μαρτύριον N-ASN
G3142 αὐτοῖς.P-DPM
G846
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
4. And Jesus saith unto him, {SCJ}See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them. {SCJ.}
KJVP
4. And G2532 Jesus G2424 saith G3004 unto him, G846 {SCJ} See G3708 thou tell G2036 no man; G3367 but G235 go thy way, G5217 show G1166 thyself G4572 to the G3588 priest, G2409 and G2532 offer G4374 the G3588 gift G1435 that G3739 Moses G3475 commanded, G4367 for G1519 a testimony G3142 unto them. G846 {SCJ.}
YLT
4. And Jesus saith to him, `See, thou mayest tell no one, but go, thyself shew to the priest, and bring the gift that Moses commanded for a testimony to them.`
ASV
4. And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go, show thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
WEB
4. Jesus said to him, "See that you tell nobody, but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them."
ESV
4. And Jesus said to him, "See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest and offer the gift that Moses commanded, for a proof to them."
RV
4. And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
RSV
4. And Jesus said to him, "See that you say nothing to any one; but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a proof to the people."
NLT
4. Then Jesus said to him, "Don't tell anyone about this. Instead, go to the priest and let him examine you. Take along the offering required in the law of Moses for those who have been healed of leprosy. This will be a public testimony that you have been cleansed."
NET
4. Then Jesus said to him, "See that you do not speak to anyone, but go, show yourself to a priest, and bring the offering that Moses commanded, as a testimony to them."
ERVEN
4. Then Jesus said to him, "Don't tell anyone about what happened. Go and show yourself to the priest. And offer the gift that Moses commanded for people who are made well. This will show everyone that you are healed."