הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
מַתָּי 8:26
BLV
26.
καὶ CONJ G2532 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς, P-DPM G846 τί I-NSN G5101 δειλοί A-NPM G1169 ἐστε, V-PAI-2P G1510 ὀλιγόπιστοι; A-VPM G3640 τότε ADV G5119 ἐγερθεὶς V-APP-NSM G1453 ἐπετίμησεν V-AAI-3S G2008 τοῖς T-DPM G3588 ἀνέμοις N-DPM G417 καὶ CONJ G2532 τῇ T-DSF G3588 θαλάσσῃ, N-DSF G2281 καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 γαλήνη N-NSF G1055 μεγάλη.A-NSF G3173


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
26. And he saith unto them, {SCJ}Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. {SCJ.}

KJVP
26. And G2532 he saith G3004 unto them, G846 {SCJ} Why G5101 are G2075 ye fearful, G1169 O ye of little faith G3640 ? {SCJ.} Then G5119 he arose, G1453 and rebuked G2008 the G3588 winds G417 and G2532 the G3588 sea; G2281 and G2532 there was G1096 a great G3173 calm. G1055

YLT
26. And he saith to them, `Why are ye fearful, O ye of little faith?` Then having risen, he rebuked the winds and the sea, and there was a great calm;

ASV
26. And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.

WEB
26. He said to them, "Why are you fearful, oh you of little faith?" Then he got up, rebuked the wind and the sea, and there was a great calm.

ESV
26. And he said to them, "Why are you afraid, O you of little faith?" Then he rose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.

RV
26. And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.

RSV
26. And he said to them, "Why are you afraid, O men of little faith?" Then he rose and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.

NLT
26. Jesus responded, "Why are you afraid? You have so little faith!" Then he got up and rebuked the wind and waves, and suddenly all was calm.

NET
26. But he said to them, "Why are you cowardly, you people of little faith?" Then he got up and rebuked the winds and the sea, and it was dead calm.

ERVEN
26. Jesus answered, "Why are you afraid? You don't have enough faith." Then he stood up and gave a command to the wind and the water. The wind stopped, and the lake became very calm.



Notes

No Verse Added

מַתָּי 8:26

  • καὶ CONJ G2532 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς, P-DPM G846 τί I-NSN G5101 δειλοί A-NPM G1169 ἐστε, V-PAI-2P G1510 ὀλιγόπιστοι; A-VPM G3640 τότε ADV G5119 ἐγερθεὶς V-APP-NSM G1453 ἐπετίμησεν V-AAI-3S G2008 τοῖς T-DPM G3588 ἀνέμοις N-DPM G417 καὶ CONJ G2532 τῇ T-DSF G3588 θαλάσσῃ, N-DSF G2281 καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 γαλήνη N-NSF G1055 μεγάλη.A-NSF G3173
  • KJV

    And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
  • KJVP

    And G2532 he saith G3004 unto them, G846 Why G5101 are G2075 ye fearful, G1169 O ye of little faith G3640 ? Then G5119 he arose, G1453 and rebuked G2008 the G3588 winds G417 and G2532 the G3588 sea; G2281 and G2532 there was G1096 a great G3173 calm. G1055
  • YLT

    And he saith to them, `Why are ye fearful, O ye of little faith?` Then having risen, he rebuked the winds and the sea, and there was a great calm;
  • ASV

    And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
  • WEB

    He said to them, "Why are you fearful, oh you of little faith?" Then he got up, rebuked the wind and the sea, and there was a great calm.
  • ESV

    And he said to them, "Why are you afraid, O you of little faith?" Then he rose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.
  • RV

    And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
  • RSV

    And he said to them, "Why are you afraid, O men of little faith?" Then he rose and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
  • NLT

    Jesus responded, "Why are you afraid? You have so little faith!" Then he got up and rebuked the wind and waves, and suddenly all was calm.
  • NET

    But he said to them, "Why are you cowardly, you people of little faith?" Then he got up and rebuked the winds and the sea, and it was dead calm.
  • ERVEN

    Jesus answered, "Why are you afraid? You don't have enough faith." Then he stood up and gave a command to the wind and the water. The wind stopped, and the lake became very calm.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References