BLV
16.
Ὅταν CONJ
G3752 δὲ CONJ
G1161 νηστεύητε, V-PAS-2P
G3522 μὴ PRT-N
G3361 γίνεσθε V-PNM-2P
G1096 ὡς ADV
G5613 οἱ T-NPM
G3588 ὑποκριταὶ N-NPM
G5273 σκυθρωποί, A-NPM
G4659 ἀφανίζουσιν V-PAI-3P
G853 γὰρ CONJ
G1063 τὰ T-APN
G3588 πρόσωπα N-APN
G4383 αὐτῶν P-GPM
G846 ὅπως ADV
G3704 φανῶσιν V-2APS-3P
G5316 τοῖς T-DPM
G3588 ἀνθρώποις N-DPM
G444 νηστεύοντες· V-PAP-NPM
G3522 ἀμὴν HEB
G281 λέγω V-PAI-1S
G3004 ὑμῖν, P-2DP
G5210 ἀπέχουσιν V-PAI-3P
G568 τὸν T-ASM
G3588 μισθὸν N-ASM
G3408 αὐτῶν.P-GPM
G846
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
16. {SCJ}Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward. {SCJ.}
KJVP
16. {SCJ} Moreover G1161 when G3752 ye fast, G3522 be G1096 not, G3361 as G5618 the G3588 hypocrites, G5273 of a sad countenance: G4659 for G1063 they disfigure G853 their G848 faces, G4383 that G3704 they may appear G5316 unto men G444 to fast. G3522 Verily G281 I say G3004 unto you, G5213 They have G568 their G848 reward. G3408 {SCJ.}
YLT
16. `And when ye may fast, be ye not as the hypocrites, of sour countenances, for they disfigure their faces, that they may appear to men fasting; verily I say to you, that they have their reward.
ASV
16. Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may be seen of men to fast. Verily I say unto you, They have received their reward.
WEB
16. "Moreover when you fast, don\'t be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces, that they may be seen by men to be fasting. Most assuredly I tell you, they have received their reward.
ESV
16. "And when you fast, do not look gloomy like the hypocrites, for they disfigure their faces that their fasting may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward.
RV
16. Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may be seen of men to fast. Verily I say unto you, They have received their reward.
RSV
16. "And when you fast, do not look dismal, like the hypocrites, for they disfigure their faces that their fasting may be seen by men. Truly, I say to you, they have received their reward.
NLT
16. "And when you fast, don't make it obvious, as the hypocrites do, for they try to look miserable and disheveled so people will admire them for their fasting. I tell you the truth, that is the only reward they will ever get.
NET
16. "When you fast, do not look sullen like the hypocrites, for they make their faces unattractive so that people will see them fasting. I tell you the truth, they have their reward.
ERVEN
16. "When you fast, don't make yourselves look sad like the hypocrites. They put a look of suffering on their faces so that people will see they are fasting. The truth is, that's all the reward they will get.