הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
מַתָּי 6:1
BLV
1.
Προσέχετε V-PAM-2P G4337 δὲ CONJ G1161 τὴν T-ASF G3588 δικαιοσύνην N-ASF G1343 ὑμῶν P-2GP G5210 μὴ PRT-N G3361 ποιεῖν V-PAN G4160 ἔμπροσθεν PREP G1715 τῶν T-GPM G3588 ἀνθρώπων N-GPM G444 πρὸς PREP G4314 τὸ T-ASN G3588 θεαθῆναι V-APN G2300 αὐτοῖς· P-DPM G846 εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 μήγε, PRT-N G3361 μισθὸν N-ASM G3408 οὐκ PRT-N G3756 ἔχετε V-PAI-2P G2192 παρὰ PREP G3844 τῷ T-DSM G3588 πατρὶ N-DSM G3962 ὑμῶν P-2GP G5210 τῷ T-DSM G3588 ἐν PREP G1722 οὐρανοῖς.N-DPM G3772


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
1. {SCJ}Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven. {SCJ.}

KJVP
1. {SCJ} Take heed G4337 that ye do G4160 not G3361 your G5216 alms G1654 before G1715 men, G444 to be seen G2300 of them: G846 otherwise G1490 ye have G2192 no G3756 reward G3408 of G3844 your G5216 Father G3962 which G3588 is in G1722 heaven. G3772 {SCJ.}

YLT
1. `Take heed your kindness not to do before men, to be seen by them, and if not -- reward ye have not from your Father who [is] in the heavens;

ASV
1. Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father who is in heaven.

WEB
1. "Be careful that you don\'t do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.

ESV
1. "Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them, for then you will have no reward from your Father who is in heaven.

RV
1. Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father which is in heaven.

RSV
1. "Beware of practicing your piety before men in order to be seen by them; for then you will have no reward from your Father who is in heaven.

NLT
1. "Watch out! Don't do your good deeds publicly, to be admired by others, for you will lose the reward from your Father in heaven.

NET
1. "Be careful not to display your righteousness merely to be seen by people. Otherwise you have no reward with your Father in heaven.

ERVEN
1. "Be careful! When you do something good, don't do it in front of others so that they will see you. If you do that, you will have no reward from your Father in heaven.



Notes

No Verse Added

מַתָּי 6:1

  • Προσέχετε V-PAM-2P G4337 δὲ CONJ G1161 τὴν T-ASF G3588 δικαιοσύνην N-ASF G1343 ὑμῶν P-2GP G5210 μὴ PRT-N G3361 ποιεῖν V-PAN G4160 ἔμπροσθεν PREP G1715 τῶν T-GPM G3588 ἀνθρώπων N-GPM G444 πρὸς PREP G4314 τὸ T-ASN G3588 θεαθῆναι V-APN G2300 αὐτοῖς· P-DPM G846 εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 μήγε, PRT-N G3361 μισθὸν N-ASM G3408 οὐκ PRT-N G3756 ἔχετε V-PAI-2P G2192 παρὰ PREP G3844 τῷ T-DSM G3588 πατρὶ N-DSM G3962 ὑμῶν P-2GP G5210 τῷ T-DSM G3588 ἐν PREP G1722 οὐρανοῖς.N-DPM G3772
  • KJV

    Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
  • KJVP

    Take heed G4337 that ye do G4160 not G3361 your G5216 alms G1654 before G1715 men, G444 to be seen G2300 of them: G846 otherwise G1490 ye have G2192 no G3756 reward G3408 of G3844 your G5216 Father G3962 which G3588 is in G1722 heaven. G3772
  • YLT

    `Take heed your kindness not to do before men, to be seen by them, and if not -- reward ye have not from your Father who is in the heavens;
  • ASV

    Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father who is in heaven.
  • WEB

    "Be careful that you don\'t do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.
  • ESV

    "Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them, for then you will have no reward from your Father who is in heaven.
  • RV

    Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father which is in heaven.
  • RSV

    "Beware of practicing your piety before men in order to be seen by them; for then you will have no reward from your Father who is in heaven.
  • NLT

    "Watch out! Don't do your good deeds publicly, to be admired by others, for you will lose the reward from your Father in heaven.
  • NET

    "Be careful not to display your righteousness merely to be seen by people. Otherwise you have no reward with your Father in heaven.
  • ERVEN

    "Be careful! When you do something good, don't do it in front of others so that they will see you. If you do that, you will have no reward from your Father in heaven.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References