BLV
28.
οὕτως ADV
G3779 καὶ CONJ
G2532 ὑμεῖς P-2NP
G5210 ἔξωθεν ADV
G1855 μὲν PRT
G3303 φαίνεσθε V-PPI-2P
G5316 τοῖς T-DPM
G3588 ἀνθρώποις N-DPM
G444 δίκαιοι, A-NPM
G1342 ἔσωθεν ADV
G2081 δέ CONJ
G1161 ἐστε V-PAI-2P
G1510 μεστοὶ A-NPM
G3324 ὑποκρίσεως N-GSF
G5272 καὶ CONJ
G2532 ἀνομίας.N-GSF
G458
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
28. {SCJ}Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. {SCJ.}
KJVP
28. {SCJ} Even so G3779 ye G5210 also G2532 outwardly G1855 G3303 appear G5316 righteous G1342 unto men, G444 but G1161 within G2081 ye are G2075 full G3324 of hypocrisy G5272 and G2532 iniquity. G458 {SCJ.}
YLT
28. so also ye outwardly indeed do appear to men righteous, and within ye are full of hypocrisy and lawlessness.
ASV
28. Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but inwardly ye are full of hypocrisy and iniquity.
WEB
28. Even so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
ESV
28. So you also outwardly appear righteous to others, but within you are full of hypocrisy and lawlessness.
RV
28. Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but inwardly ye are full of hypocrisy and iniquity.
RSV
28. So you also outwardly appear righteous to men, but within you are full of hypocrisy and iniquity.
NLT
28. Outwardly you look like righteous people, but inwardly your hearts are filled with hypocrisy and lawlessness.
NET
28. In the same way, on the outside you look righteous to people, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
ERVEN
28. It is the same with you. People look at you and think you are godly. But on the inside you are full of hypocrisy and evil.