BLV
39.
לָכֵן H3651 הִנְנִי H2005 וְנָשִׁיתִי H5382 אֶתְכֶם H853 נָשֹׁא H5377 וְנָטַשְׁתִּי H5203 אֶתְכֶם H853 וְאֶת H853 ־ הָעִיר H5892 אֲשֶׁר H834 נָתַתִּי H5414 לָכֶם וְלַאֲבוֹתֵיכֶם H1 מֵעַל H5921 פָּנָֽי H6440 ׃
MHB
39. לָכֵן H3651 L-ADV הִנְנִי H2005 IJEC-1MS וְנָשִׁיתִי H5382 אֶתְכֶם H853 PART-2MP נָשֹׁא H5377 וְנָטַשְׁתִּי H5203 אֶתְכֶם H853 PART-2MP וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN הָעִיר H5892 D-GFS אֲשֶׁר H834 RPRO נָתַתִּי H5414 VQQ1MS לָכֶם CPUN וְלַאֲבוֹתֵיכֶם H1 מֵעַל H5921 M-PREP פָּנָֽי H6440 ׃ EPUN
BHS
39. לָכֵן הִנְנִי וְנָשִׁיתִי אֶתְכֶם נָשֹׁא וְנָטַשְׁתִּי אֶתְכֶם וְאֶת־הָעִיר אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם וְלַאֲבוֹתֵיכֶם מֵעַל פָּנָי ׃
ALEP
39. לט לכן הנני ונשיתי אתכם נשא ונטשתי אתכם ואת העיר אשר נתתי לכם ולאבותיכם--מעל פני
WLC
39. לָכֵן הִנְנִי וְנָשִׁיתִי אֶתְכֶם נָשֹׁא וְנָטַשְׁתִּי אֶתְכֶם וְאֶת־הָעִיר אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם וְלַאֲבֹותֵיכֶם מֵעַל פָּנָי׃
KJV
39. Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, [and cast you] out of my presence:
KJVP
39. Therefore H3651 , behold, H2009 I , even I , will utterly forget H5382 H5382 you , and I will forsake H5203 you , and the city H5892 that H834 I gave H5414 you and your fathers, H1 [and] [cast] [you] out of H4480 H5921 my presence: H6440
YLT
39. Therefore, lo, I -- I have taken you utterly away, And I have sent you out, And the city that I gave to you, And to your fathers, from before My face,
ASV
39. therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave unto you and to your fathers, away from my presence:
WEB
39. therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave to you and to your fathers, away from my presence:
ESV
39. therefore, behold, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city that I gave to you and your fathers.
RV
39. therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave unto you and to your fathers, away from my presence:
RSV
39. therefore, behold, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city which I gave to you and your fathers.
NLT
39. I will forget you completely. I will expel you from my presence, along with this city that I gave to you and your ancestors.
NET
39. So I will carry you far off and throw you away. I will send both you and the city I gave to you and to your ancestors out of my sight.
ERVEN
39. But you called my message a heavy load, so I will pick you up like a heavy load and throw you away from me. I gave the city of Jerusalem to your ancestors. But I will throw you and that city away from me,