BLV
8.
וַיִּקְרָא H7121 אַרְיֵה H738 עַל H5921 ־ מִצְפֶּה H4707 ׀ אֲדֹנָי H136 אָנֹכִי H595 עֹמֵד H5975 תָּמִיד H8548 יוֹמָם H3119 וְעַל H5921 ־ מִשְׁמַרְתִּי H4931 אָנֹכִי H595 נִצָּב H5324 כָּל H3605 ־ הַלֵּילֽוֹת H3915 ׃
MHB
8. וַיִּקְרָא H7121 W-VQY3MS אַרְיֵה H738 NMS עַל H5921 PREP ־ CPUN מִצְפֶּה H4707 ׀ CPUN אֲדֹנָי H136 EDS אָנֹכִי H595 PPRO-1MS עֹמֵד H5975 תָּמִיד H8548 יוֹמָם H3119 ADV וְעַל H5921 PREP ־ CPUN מִשְׁמַרְתִּי H4931 אָנֹכִי H595 PPRO-1MS נִצָּב H5324 כָּל H3605 NMS ־ CPUN הַלֵּילֽוֹת H3915 ׃ EPUN
BHS
8. וַיִּקְרָא אַרְיֵה עַל־מִצְפֶּה אֲדֹנָי אָנֹכִי עֹמֵד תָּמִיד יוֹמָם וְעַל־מִשְׁמַרְתִּי אָנֹכִי נִצָּב כָּל־הַלֵּילוֹת ׃
ALEP
8. ח ויקרא אריה--על מצפה אדני אנכי עמד תמיד יומם ועל משמרתי אנכי נצב כל הלילות
WLC
8. וַיִּקְרָא אַרְיֵה עַל־מִצְפֶּה ׀ אֲדֹנָי אָנֹכִי עֹמֵד תָּמִיד יֹומָם וְעַל־מִשְׁמַרְתִּי אָנֹכִי נִצָּב כָּל־הַלֵּילֹות׃
KJV
8. And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
KJVP
8. And he cried, H7121 A lion: H738 My lord, H113 I H595 stand H5975 continually H8548 upon H5921 the watchtower H4707 in the daytime, H3119 and I H595 am set H5324 in H5921 my ward H4931 whole H3605 nights: H3915
YLT
8. And he crieth -- a lion, `On a watch-tower my lord, I am standing continually by day, And on my ward I am stationed whole nights.
ASV
8. And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;
WEB
8. He cried as a lion: Lord, I stand continually on the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;
ESV
8. Then he who saw cried out: "Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.
RV
8. And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watchtower in the day-time, and am set in my ward whole nights:
RSV
8. Then he who saw cried: "Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.
NLT
8. Then the watchman called out, "Day after day I have stood on the watchtower, my lord. Night after night I have remained at my post.
NET
8. Then the guard cries out: "On the watchtower, O sovereign master, I stand all day long; at my post I am stationed every night.
ERVEN
8. Then one day the watchman called out, "My master, every day I have been in the watchtower watching. Every night I have been standing on duty.