BLV
9.
הִנֵּה H2009 הַגֶּבֶר H1397 לֹא H3808 יָשִׂים H7760 אֱלֹהִים H430 מָֽעוּזּוֹ H4581 וַיִּבְטַח H982 בְּרֹב H7230 עָשְׁרוֹ H6239 יָעֹז H5810 בְּהַוָּתֽוֹ H1942 ׃ וַאֲנִי H589 ׀ כְּזַיִת H2132 רַעֲנָן H7488 בְּבֵית H1004 אֱלֹהִים H430 בָּטַחְתִּי H982 בְחֶֽסֶד H2617 ־ אֱלֹהִים H430 עוֹלָם H5769 וָעֶֽד H5703 ׃ אוֹדְךָ H3034 לְעוֹלָם H5769 כִּי H3588 עָשִׂיתָ H6213 וַאֲקַוֶּה H6960 שִׁמְךָ H8034 כִֽי H3588 ־ טוֹב H2896 נֶגֶד H5048 חֲסִידֶֽיךָ H2623 ׃
MHB
9. הִנֵּה H2009 IJEC הַגֶּבֶר H1397 לֹא H3808 NADV יָשִׂים H7760 VQY3MS אֱלֹהִים H430 EDP מָֽעוּזּוֹ H4581 וַיִּבְטַח H982 בְּרֹב H7230 עָשְׁרוֹ H6239 יָעֹז H5810 בְּהַוָּתֽוֹ H1942 ׃ W-PPRO-1MS וַאֲנִי H589 W-PPRO-1MS ׀ CPUN כְּזַיִת H2132 רַעֲנָן H7488 בְּבֵית H1004 B-CMS אֱלֹהִים H430 EDP בָּטַחְתִּי H982 בְחֶֽסֶד H2617 ־ CPUN אֱלֹהִים H430 EDP עוֹלָם H5769 NMS וָעֶֽד H5703 ׃ EPUN אוֹדְךָ H3034 לְעוֹלָם H5769 L-NMS כִּי H3588 CONJ עָשִׂיתָ H6213 VQQ2MS וַאֲקַוֶּה H6960 שִׁמְךָ H8034 כִֽי H3588 CONJ ־ CPUN טוֹב H2896 AMS נֶגֶד H5048 חֲסִידֶֽיךָ H2623 ׃ EPUN
BHS
9. הִנֵּה הַגֶּבֶר לֹא יָשִׂים אֱלֹהִים מָעוּזּוֹ וַיִּבְטַח בְּרֹב עָשְׁרוֹ יָעֹז בְּהַוָּתוֹ ׃
ALEP
9. ט הנה הגבר-- לא ישים אלהים מעוזו ויבטח ברב עשרו יעז בהותו [ ( ) י ואני כזית רענן-- בבית אלהים בטחתי בחסד-אלהים עולם ועד ] [ ( ) יא אודך לעולם כי עשית ואקוה שמך כי-טוב נגד חסידיך ]
WLC
9. הִנֵּה הַגֶּבֶר לֹא יָשִׂים אֱלֹהִים מָעוּזֹּו וַיִּבְטַח בְּרֹב עָשְׁרֹו יָעֹז בְּהַוָּתֹו׃
KJV
9. I will praise thee for ever, because thou hast done [it:] and I will wait on thy name; for [it is] good before thy saints.
KJVP
9. I will praise H3034 thee forever, H5769 because H3588 thou hast done H6213 [it] : and I will wait on H6960 thy name; H8034 for H3588 [it] [is] good H2896 before H5048 thy saints. H2623
YLT
9. I thank Thee to the age, because Thou hast done [it], And I wait [on] Thy name for [it is] good before Thy saints!
ASV
9. I will give thee thanks for ever, because thou hast done it; And I will hope in thy name, for it is good, in the presence of thy saints. Psalm 53 For the Chief Musician; set to Mahalath. Maschil of David.
WEB
9. I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, In the presence of your saints.
ESV
9. I will thank you forever, because you have done it. I will wait for your name, for it is good, in the presence of the godly.
RV
9. I will give thee thanks for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good, in the presence of thy saints.
RSV
9. I will thank thee for ever, because thou hast done it. I will proclaim thy name, for it is good, in the presence of the godly.
NLT
9. I will praise you forever, O God, for what you have done. I will trust in your good name in the presence of your faithful people. For the choir director: A meditation; a psalm of David.
NET
9. I will continually thank you when you execute judgment; I will rely on you, for your loyal followers know you are good.
ERVEN
9. God, I praise you forever for what you have done. I will speak your name before your followers because it is so good!