BLV
19.
כַּאֲשֶׁר H834 לֹא H3808 ־ הָיִיתִי H1961 אֶהְיֶה H1961 מִבֶּטֶן H990 לַקֶּבֶר H6913 אוּבָֽל H2986 ׃
MHB
19. כַּאֲשֶׁר H834 K-RPRO לֹא H3808 NADV ־ CPUN הָיִיתִי H1961 VQQ1MS אֶהְיֶה H1961 VQY1MS מִבֶּטֶן H990 M-CFS לַקֶּבֶר H6913 LD-NMS אוּבָֽל H2986 VOY1MS ׃ EPUN
BHS
19. כַּאֲשֶׁר לֹא־הָיִיתִי אֶהְיֶה מִבֶּטֶן לַקֶּבֶר אוּבָל ׃
ALEP
19. יט כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל
WLC
19. כַּאֲשֶׁר לֹא־הָיִיתִי אֶהְיֶה מִבֶּטֶן לַקֶּבֶר אוּבָל׃
KJV
19. I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
KJVP
19. I should have been H1961 as though H834 I had not H3808 been; H1961 I should have been carried H2986 from the womb H4480 H990 to the grave. H6913
YLT
19. As I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,
ASV
19. I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
WEB
19. I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
ESV
19. and were as though I had not been, carried from the womb to the grave.
RV
19. I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
RSV
19. and were as though I had not been, carried from the womb to the grave.
NLT
19. It would be as though I had never existed, going directly from the womb to the grave.
NET
19. I should have been as though I had never existed; I should have been carried right from the womb to the grave!
ERVEN
19. I wish I had never lived. I wish they had carried me from my mother's womb straight to the grave.