הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
שפטים 16:5
BLV
5.
וַיַּעֲלוּ H5927 אֵלֶיהָ H413 סַרְנֵי H5633 פְלִשְׁתִּים H6430 וַיֹּאמְרוּ H559 לָהּ פַּתִּי H6601 אוֹתוֹ H853 וּרְאִי H7200 בַּמֶּה H4100 כֹּחוֹ H3581 גָדוֹל H1419 וּבַמֶּה H4100 נוּכַל H3201 לוֹ וַאֲסַרְנֻהוּ H631 לְעַנֹּתוֹ H6031 וַאֲנַחְנוּ H587 נִתַּן H5414 ־ לָךְ אִישׁ H376 אֶלֶף H505 וּמֵאָה H3967 כָּֽסֶף H3701 ׃


MHB
5. וַיַּעֲלוּ H5927 אֵלֶיהָ H413 PREP-3FS סַרְנֵי H5633 פְלִשְׁתִּים H6430 וַיֹּאמְרוּ H559 W-VQY3MP לָהּ CPUN פַּתִּי H6601 אוֹתוֹ H853 וּרְאִי H7200 בַּמֶּה H4100 כֹּחוֹ H3581 CMS-3MS גָדוֹל H1419 וּבַמֶּה H4100 נוּכַל H3201 לוֹ L-PPRO-3MS וַאֲסַרְנֻהוּ H631 לְעַנֹּתוֹ H6031 וַאֲנַחְנוּ H587 נִתַּן H5414 ־ CPUN לָךְ CPUN אִישׁ H376 NMS אֶלֶף H505 W-BMS וּמֵאָה H3967 כָּֽסֶף H3701 NMS ׃ EPUN

BHS
5. וַיַּעֲלוּ אֵלֶיהָ סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים וַיֹּאמְרוּ לָהּ פַּתִּי אוֹתוֹ וּרְאִי בַּמֶּה כֹּחוֹ גָדוֹל וּבַמֶּה נוּכַל לוֹ וַאֲסַרְנֻהוּ לְעַנֹּתוֹ וַאֲנַחְנוּ נִתַּן־לָךְ אִישׁ אֶלֶף וּמֵאָה כָּסֶף ׃

ALEP
5. ה ויעלו אליה סרני פלשתים ויאמרו לה פתי אותו וראי במה כחו גדול ובמה נוכל לו ואסרנוהו לענותו ואנחנו נתן לך איש אלף ומאה כסף

WLC
5. וַיַּעֲלוּ אֵלֶיהָ סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים וַיֹּאמְרוּ לָהּ פַּתִּי אֹותֹו וּרְאִי בַּמֶּה כֹּחֹו גָדֹול וּבַמֶּה נוּכַל לֹו וַאֲסַרְנֻהוּ לְעַנֹּתֹו וַאֲנַחְנוּ נִתַּן־לָךְ אִישׁ אֶלֶף וּמֵאָה כָּסֶף׃



KJV
5. And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength [lieth,] and by what [means] we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred [pieces] of silver.

KJVP
5. And the lords H5633 of the Philistines H6430 came up H5927 unto H413 her , and said H559 unto her, Entice H6601 him , and see H7200 wherein H4100 his great H1419 strength H3581 [lieth] , and by what H4100 [means] we may prevail H3201 against him , that we may bind H631 him to afflict H6031 him : and we H587 will give H5414 thee every one H376 of us eleven hundred H505 H3967 [pieces] of silver. H3701

YLT
5. and the princes of the Philistines come up unto her, and say to her, `Entice him, and see wherein his great power [is], and wherein we are able for him -- and we have bound him to afflict him, and we -- we give to thee, each one, eleven hundred silverlings.`

ASV
5. And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.

WEB
5. The lords of the Philistines came up to her, and said to her, Entice him, and see in which his great strength lies, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will each give you of us eleven hundred pieces of silver.

ESV
5. And the lords of the Philistines came up to her and said to her, "Seduce him, and see where his great strength lies, and by what means we may overpower him, that we may bind him to humble him. And we will each give you 1,100 pieces of silver."

RV
5. And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred {cf15i pieces} of silver.

RSV
5. And the lords of the Philistines came to her and said to her, "Entice him, and see wherein his great strength lies, and by what means we may overpower him, that we may bind him to subdue him; and we will each give you eleven hundred pieces of silver."

NLT
5. The rulers of the Philistines went to her and said, "Entice Samson to tell you what makes him so strong and how he can be overpowered and tied up securely. Then each of us will give you 1,100 pieces of silver."

NET
5. The rulers of the Philistines went up to visit her and said to her, "Trick him! Find out what makes him so strong and how we can subdue him and humiliate him. Each one of us will give you eleven hundred silver pieces."

ERVEN
5. The rulers of the Philistines went to Delilah and said, "We want to know what makes Samson so strong. Try to trick him into telling you his secret. Then we will know how to capture him and tie him up. Then we will be able to control him. If you do this, each one of us will give you 28 pounds of silver."



Notes

No Verse Added

שפטים 16:5

  • וַיַּעֲלוּ H5927 אֵלֶיהָ H413 סַרְנֵי H5633 פְלִשְׁתִּים H6430 וַיֹּאמְרוּ H559 לָהּ פַּתִּי H6601 אוֹתוֹ H853 וּרְאִי H7200 בַּמֶּה H4100 כֹּחוֹ H3581 גָדוֹל H1419 וּבַמֶּה H4100 נוּכַל H3201 לוֹ וַאֲסַרְנֻהוּ H631 לְעַנֹּתוֹ H6031 וַאֲנַחְנוּ H587 נִתַּן H5414 ־ לָךְ אִישׁ H376 אֶלֶף H505 וּמֵאָה H3967 כָּֽסֶף H3701 ׃
  • MHB

    וַיַּעֲלוּ H5927 אֵלֶיהָ H413 PREP-3FS סַרְנֵי H5633 פְלִשְׁתִּים H6430 וַיֹּאמְרוּ H559 W-VQY3MP לָהּ CPUN פַּתִּי H6601 אוֹתוֹ H853 וּרְאִי H7200 בַּמֶּה H4100 כֹּחוֹ H3581 CMS-3MS גָדוֹל H1419 וּבַמֶּה H4100 נוּכַל H3201 לוֹ L-PPRO-3MS וַאֲסַרְנֻהוּ H631 לְעַנֹּתוֹ H6031 וַאֲנַחְנוּ H587 נִתַּן H5414 ־ CPUN לָךְ CPUN אִישׁ H376 NMS אֶלֶף H505 W-BMS וּמֵאָה H3967 כָּֽסֶף H3701 NMS ׃ EPUN
  • BHS

    וַיַּעֲלוּ אֵלֶיהָ סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים וַיֹּאמְרוּ לָהּ פַּתִּי אוֹתוֹ וּרְאִי בַּמֶּה כֹּחוֹ גָדוֹל וּבַמֶּה נוּכַל לוֹ וַאֲסַרְנֻהוּ לְעַנֹּתוֹ וַאֲנַחְנוּ נִתַּן־לָךְ אִישׁ אֶלֶף וּמֵאָה כָּסֶף ׃
  • ALEP

    ה ויעלו אליה סרני פלשתים ויאמרו לה פתי אותו וראי במה כחו גדול ובמה נוכל לו ואסרנוהו לענותו ואנחנו נתן לך איש אלף ומאה כסף
  • WLC

    וַיַּעֲלוּ אֵלֶיהָ סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים וַיֹּאמְרוּ לָהּ פַּתִּי אֹותֹו וּרְאִי בַּמֶּה כֹּחֹו גָדֹול וּבַמֶּה נוּכַל לֹו וַאֲסַרְנֻהוּ לְעַנֹּתֹו וַאֲנַחְנוּ נִתַּן־לָךְ אִישׁ אֶלֶף וּמֵאָה כָּסֶף׃
  • KJV

    And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.
  • KJVP

    And the lords H5633 of the Philistines H6430 came up H5927 unto H413 her , and said H559 unto her, Entice H6601 him , and see H7200 wherein H4100 his great H1419 strength H3581 lieth , and by what H4100 means we may prevail H3201 against him , that we may bind H631 him to afflict H6031 him : and we H587 will give H5414 thee every one H376 of us eleven hundred H505 H3967 pieces of silver. H3701
  • YLT

    and the princes of the Philistines come up unto her, and say to her, `Entice him, and see wherein his great power is, and wherein we are able for him -- and we have bound him to afflict him, and we -- we give to thee, each one, eleven hundred silverlings.`
  • ASV

    And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.
  • WEB

    The lords of the Philistines came up to her, and said to her, Entice him, and see in which his great strength lies, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will each give you of us eleven hundred pieces of silver.
  • ESV

    And the lords of the Philistines came up to her and said to her, "Seduce him, and see where his great strength lies, and by what means we may overpower him, that we may bind him to humble him. And we will each give you 1,100 pieces of silver."
  • RV

    And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred {cf15i pieces} of silver.
  • RSV

    And the lords of the Philistines came to her and said to her, "Entice him, and see wherein his great strength lies, and by what means we may overpower him, that we may bind him to subdue him; and we will each give you eleven hundred pieces of silver."
  • NLT

    The rulers of the Philistines went to her and said, "Entice Samson to tell you what makes him so strong and how he can be overpowered and tied up securely. Then each of us will give you 1,100 pieces of silver."
  • NET

    The rulers of the Philistines went up to visit her and said to her, "Trick him! Find out what makes him so strong and how we can subdue him and humiliate him. Each one of us will give you eleven hundred silver pieces."
  • ERVEN

    The rulers of the Philistines went to Delilah and said, "We want to know what makes Samson so strong. Try to trick him into telling you his secret. Then we will know how to capture him and tie him up. Then we will be able to control him. If you do this, each one of us will give you 28 pounds of silver."
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References