BLV
11.
καὶ CONJ
G2532 πάντες A-NPM
G3956 οἱ T-NPM
G3588 ἄγγελοι N-NPM
G32 εἱστήκεισαν V-LAI-3P
G2476 κύκλῳ N-DSM
G2945 τοῦ T-GSM
G3588 θρόνου N-GSM
G2362 καὶ CONJ
G2532 τῶν T-GPM
G3588 πρεσβυτέρων A-GPM-C
G4245 καὶ CONJ
G2532 τῶν T-GPN
G3588 τεσσάρων A-GPN
G5064 ζώων, N-GPN
G2226 καὶ CONJ
G2532 ἔπεσαν V-2AAI-3P
G4098 ἐνώπιον ADV
G1799 τοῦ T-GSM
G3588 θρόνου N-GSM
G2362 ἐπὶ PREP
G1909 τὰ T-APN
G3588 πρόσωπα N-APN
G4383 αὐτῶν P-GPM
G846 καὶ CONJ
G2532 προσεκύνησαν V-AAI-3P
G4352 τῷ T-DSM
G3588 θεῷ,N-DSM
G2316
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
11. And all the angels stood round about the throne, and [about] the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
KJVP
11. And G2532 all G3956 the G3588 angels G32 stood G2476 round about G2945 the G3588 throne, G2362 and G2532 [about] the G3588 elders G4245 and G2532 the G3588 four G5064 beasts, G2226 and G2532 fell G4098 before G1799 the G3588 throne G2362 on G1909 their G848 faces, G4383 and G2532 worshiped G4352 God, G2316
YLT
11. And all the messengers stood around the throne, and the elders and the four living creatures, and they fell upon their face, and bowed before God,
ASV
11. And all the angels were standing round about the throne, and about the elders and the four living creatures; and they fell before the throne on their faces, and worshipped God,
WEB
11. All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell on their faces before his throne, and worshiped God,
ESV
11. And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
RV
11. And all the angels were standing round about the throne, and {cf15i about} the elders and the four living creatures; and they fell before the throne on their faces, and worshipped God,
RSV
11. And all the angels stood round the throne and round the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
NLT
11. And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living beings. And they fell before the throne with their faces to the ground and worshiped God.
NET
11. And all the angels stood there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground before the throne and worshiped God,
ERVEN
11. The elders and the four living beings were there. All the angels were standing around them and the throne. The angels bowed down on their faces before the throne and worshiped God.