BLV
6.
Καὶ CONJ
G2532 εἶδον V-2AAI-1S
G3708 ἄλλον A-ASM
G243 ἄγγελον N-ASM
G32 πετόμενον V-PNP-ASM
G4072 ἐν PREP
G1722 μεσουρανήματι, N-DSN
G3321 ἔχοντα V-PAP-ASM
G2192 εὐαγγέλιον N-ASN
G2098 αἰώνιον A-ASN
G166 εὐαγγελίσαι V-AAN
G2097 ἐπὶ PREP
G1909 τοὺς T-APM
G3588 καθημένους V-PNP-APM
G2521 ἐπὶ PREP
G1909 τῆς T-GSF
G3588 γῆς N-GSF
G1093 καὶ CONJ
G2532 ἐπὶ PREP
G1909 πᾶν A-ASN
G3956 ἔθνος N-ASN
G1484 καὶ CONJ
G2532 φυλὴν N-ASF
G5443 καὶ CONJ
G2532 γλῶσσαν N-ASF
G1100 καὶ CONJ
G2532 λαόν,N-ASM
G2992
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
6. And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people,
KJVP
6. And G2532 I saw G1492 another G243 angel G32 fly G4072 in G1722 the midst of heaven, G3321 having G2192 the everlasting G166 gospel G2098 to preach G2097 unto them that dwell G2730 on G1909 the G3588 earth, G1093 and G2532 to every G3956 nation, G1484 and G2532 kindred, G5443 and G2532 tongue, G1100 and G2532 people, G2992
YLT
6. And I saw another messenger flying in mid-heaven, having good news age-during to proclaim to those dwelling upon the earth, and to every nation, and tribe, and tongue, and people,
ASV
6. And I saw another angel flying in mid heaven, having eternal good tidings to proclaim unto them that dwell on the earth, and unto every nation and tribe and tongue and people;
WEB
6. I saw an angel flying in mid heaven, having an eternal gospel to proclaim to those who dwell on the earth, and to every nation, tribe, language, and people.
ESV
6. Then I saw another angel flying directly overhead, with an eternal gospel to proclaim to those who dwell on earth, to every nation and tribe and language and people.
RV
6. And I saw another angel flying in mid heaven, having an eternal gospel to proclaim unto them that dwell on the earth, and unto every nation and tribe and tongue and people;
RSV
6. Then I saw another angel flying in midheaven, with an eternal gospel to proclaim to those who dwell on earth, to every nation and tribe and tongue and people;
NLT
6. And I saw another angel flying through the sky, carrying the eternal Good News to proclaim to the people who belong to this world-- to every nation, tribe, language, and people.
NET
6. Then I saw another angel flying directly overhead, and he had an eternal gospel to proclaim to those who live on the earth— to every nation, tribe, language, and people.
ERVEN
6. Then I saw another angel flying high in the air. The angel had the eternal Good News to announce to the people living on earth—to every nation, tribe, language, and race of people.