BLV
18.
καὶ CONJ
G2532 ἄλλος A-NSM
G243 ἄγγελος N-NSM
G32 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S
G1831 ἐκ PREP
G1537 τοῦ T-GSN
G3588 θυσιαστηρίου, N-GSN
G2379 ἔχων V-PAP-NSM
G2192 ἐξουσίαν N-ASF
G1849 ἐπὶ PREP
G1909 τοῦ T-GSN
G3588 πυρός, N-GSN
G4442 καὶ CONJ
G2532 ἐφώνησεν V-AAI-3S
G5455 φωνῇ N-DSF
G5456 μεγάλῃ A-DSF
G3173 τῷ T-DSM
G3588 ἔχοντι V-PAP-DSM
G2192 τὸ T-ASN
G3588 δρέπανον N-ASN
G1407 τὸ T-ASN
G3588 ὀξὺ A-ASN
G3691 λέγων, V-PAP-NSM
G3004 πέμψον V-AAM-2S
G3992 σου P-2GS
G4771 τὸ T-ASN
G3588 δρέπανον N-ASN
G1407 τὸ T-ASN
G3588 ὀξὺ A-ASN
G3691 καὶ CONJ
G2532 τρύγησον V-AAM-2S
G5166 τοὶς T-DPM
G3588 βότρυας N-APM
G1009 τῆς T-GSF
G3588 ἀμπέλου N-GSF
G288 τῆς T-GSF
G3588 γῆς, N-GSF
G1093 ὅτι CONJ
G3754 ἤκμασαν V-AAI-3P
G187 αἱ T-NPF
G3588 σταφυλαὶ N-NPF
G4718 αὐτῆς.P-GSF
G846
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
18. And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.
KJVP
18. And G2532 another G243 angel G32 came G1831 out from G1537 the G3588 altar, G2379 which had G2192 power G1849 over G1909 fire; G4442 and G2532 cried G5455 with a loud G3173 cry G2906 to him that had G2192 the G3588 sharp G3691 sickle, G1407 saying, G3004 Thrust in G3992 thy G4675 sharp G3691 sickle, G1407 and G2532 gather G5166 the G3588 clusters G1009 of the G3588 vine G288 of the G3588 earth; G1093 for G3754 her G848 grapes G4718 are fully ripe. G187
YLT
18. and another messenger did come forth out from the altar, having authority over the fire, and he called with a great cry to him having the sharp sickle, saying, `Send forth thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth, because come to perfection have her grapes;`
ASV
18. And another angel came out from the altar, he that hath power over fire; and he called with a great voice to him that had the sharp sickle, saying, Send forth thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.
WEB
18. Another angel came out from the altar, he who has power over fire, and he called with a great voice to him who had the sharp sickle, saying, "Send forth your sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth, for the earth\'s grapes are fully ripe!"
ESV
18. And another angel came out from the altar, the angel who has authority over the fire, and he called with a loud voice to the one who had the sharp sickle, "Put in your sickle and gather the clusters from the vine of the earth, for its grapes are ripe."
RV
18. And another angel came out from the altar, he that hath power over fire; and he called with a great voice to him that had the sharp sickle, saying, Send forth thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.
RSV
18. Then another angel came out from the altar, the angel who has power over fire, and he called with a loud voice to him who had the sharp sickle, "Put in your sickle, and gather the clusters of the vine of the earth, for its grapes are ripe."
NLT
18. Then another angel, who had power to destroy with fire, came from the altar. He shouted to the angel with the sharp sickle, "Swing your sickle now to gather the clusters of grapes from the vines of the earth, for they are ripe for judgment."
NET
18. Another angel, who was in charge of the fire, came from the altar and called in a loud voice to the angel who had the sharp sickle, "Use your sharp sickle and gather the clusters of grapes off the vine of the earth, because its grapes are now ripe."
ERVEN
18. And then another angel, one with power over the fire, came from the altar. He called to the angel with the sharp sickle and said, "Take your sharp sickle and gather the bunches of grapes from the earth's vine. The earth's grapes are ripe."