הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
יוחנן הראשונה 5:4
BLV
4.
ὅτι CONJ G3754 πᾶν A-NSN G3956 τὸ T-NSN G3588 γεγεννημένον V-RPP-NSN G1080 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 νικᾷ V-PAI-3S G3528 τὸν T-ASM G3588 κόσμον· N-ASM G2889 καὶ CONJ G2532 αὕτη D-NSF G3778 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 T-NSF G3588 νίκη N-NSF G3529 T-NSF G3588 νικήσασα V-AAP-NSF G3528 τὸν T-ASM G3588 κόσμον, N-ASM G2889 T-NSF G3588 πίστις N-NSF G4102 ἡμῶν.P-1GP G2248


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
4. For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, [even] our faith.

KJVP
4. For G3754 whatsoever G3956 is born G1080 of G1537 God G2316 overcometh G3528 the G3588 world: G2889 and G2532 this G3778 is G2076 the G3588 victory G3529 that overcometh G3528 the G3588 world, G2889 [even] our G2257 faith. G4102

YLT
4. because every one who is begotten of God doth overcome the world, and this is the victory that did overcome the world -- our faith;

ASV
4. For whatsoever is begotten of God overcometh the world: and this is the victory that hath overcome the world, even our faith.

WEB
4. For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: your faith.

ESV
4. For everyone who has been born of God overcomes the world. And this is the victory that has overcome the world- our faith.

RV
4. For whatsoever is begotten of God overcometh the world: and this is the victory that hath overcome the world, {cf15i even} our faith.

RSV
4. For whatever is born of God overcomes the world; and this is the victory that overcomes the world, our faith.

NLT
4. For every child of God defeats this evil world, and we achieve this victory through our faith.

NET
4. because everyone who has been fathered by God conquers the world. This is the conquering power that has conquered the world: our faith.

ERVEN
4. because everyone who is a child of God has the power to win against the world.



Notes

No Verse Added

יוחנן הראשונה 5:4

  • ὅτι CONJ G3754 πᾶν A-NSN G3956 τὸ T-NSN G3588 γεγεννημένον V-RPP-NSN G1080 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 νικᾷ V-PAI-3S G3528 τὸν T-ASM G3588 κόσμον· N-ASM G2889 καὶ CONJ G2532 αὕτη D-NSF G3778 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 T-NSF G3588 νίκη N-NSF G3529 T-NSF G3588 νικήσασα V-AAP-NSF G3528 τὸν T-ASM G3588 κόσμον, N-ASM G2889 T-NSF G3588 πίστις N-NSF G4102 ἡμῶν.P-1GP G2248
  • KJV

    For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.
  • KJVP

    For G3754 whatsoever G3956 is born G1080 of G1537 God G2316 overcometh G3528 the G3588 world: G2889 and G2532 this G3778 is G2076 the G3588 victory G3529 that overcometh G3528 the G3588 world, G2889 even our G2257 faith. G4102
  • YLT

    because every one who is begotten of God doth overcome the world, and this is the victory that did overcome the world -- our faith;
  • ASV

    For whatsoever is begotten of God overcometh the world: and this is the victory that hath overcome the world, even our faith.
  • WEB

    For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: your faith.
  • ESV

    For everyone who has been born of God overcomes the world. And this is the victory that has overcome the world- our faith.
  • RV

    For whatsoever is begotten of God overcometh the world: and this is the victory that hath overcome the world, {cf15i even} our faith.
  • RSV

    For whatever is born of God overcomes the world; and this is the victory that overcomes the world, our faith.
  • NLT

    For every child of God defeats this evil world, and we achieve this victory through our faith.
  • NET

    because everyone who has been fathered by God conquers the world. This is the conquering power that has conquered the world: our faith.
  • ERVEN

    because everyone who is a child of God has the power to win against the world.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References