BLV
2.
μνησθῆναι V-APN
G3415 τῶν T-GPM
G3588 προειρημένων V-RPP-GPM
G4280 ῥημάτων N-GPN
G4487 ὑπὸ PREP
G5259 τῶν T-GPM
G3588 ἁγίων A-GPM
G40 προφητῶν N-GPM
G4396 καὶ CONJ
G2532 τῆς T-GSF
G3588 τῶν T-GPM
G3588 ἀποστόλων N-GPM
G652 ὑμῶν P-2GP
G5210 ἐντολῆς N-GSF
G1785 τοῦ T-GSM
G3588 κυρίου N-GSM
G2962 καὶ CONJ
G2532 σωτῆρος·N-GSM
G4990
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
2. That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:
KJVP
2. That ye may be mindful G3415 of the G3588 words G4487 which were spoken before G4280 by G5259 the G3588 holy G40 prophets, G4396 and G2532 of the G3588 commandment G1785 of us G2257 the G3588 apostles G652 of the G3588 Lord G2962 and G2532 Savior: G4990
YLT
2. to be mindful of the sayings said before by the holy prophets, and of the command of us the apostles of the Lord and Saviour,
ASV
2. that ye should remember the words which were spoken before by the holy prophets, and the commandments of the Lord and Saviour through your apostles:
WEB
2. that you should remember the words which were spoken before by the holy prophets, and the commandments of us, the apostles of the Lord and Savior:
ESV
2. that you should remember the predictions of the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles,
RV
2. that ye should remember the words which were spoken before by the holy prophets, and the commandment of the Lord and Saviour through your apostles:
RSV
2. that you should remember the predictions of the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles.
NLT
2. I want you to remember what the holy prophets said long ago and what our Lord and Savior commanded through your apostles.
NET
2. I want you to recall both the predictions foretold by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles.
ERVEN
2. I want you to remember the words that the holy prophets spoke in the past. And remember the command that our Lord and Savior gave us. He gave us that command through your apostles.