BLV
19.
καὶ CONJ
G2532 ἔχομεν V-PAI-1P
G2192 βεβαιότερον A-ASM-C
G949 τὸν T-ASM
G3588 προφητικὸν A-ASM
G4397 λόγον, N-ASM
G3056 ᾧ R-DSM
G3739 καλῶς ADV
G2573 ποιεῖτε V-PAI-2P
G4160 προσέχοντες V-PAP-NPM
G4337 ὡς ADV
G5613 λύχνῳ N-DSM
G3088 φαίνοντι V-PEP-DSM
G5316 ἐν PREP
G1722 αὐχμηρῷ A-DSM
G850 τόπῳ, N-DSM
G5117 ἕως ADV
G2193 οὗ R-GSM
G3739 ἡμέρα N-NSF
G2250 διαυγάσῃ V-AAS-3S
G1306 καὶ CONJ
G2532 φωσφόρος A-NSM
G5459 ἀνατείλῃ V-AAS-3S
G393 ἐν PREP
G1722 ταῖς T-DPF
G3588 καρδίαις N-DPF
G2588 ὑμῶν·P-2GP
G5210
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
19. We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
KJVP
19. We have G2192 also G2532 a more sure G949 word G3056 of prophecy; G4397 whereunto G3739 ye do G4160 well G2573 that ye take heed, G4337 as G5613 unto a light G3088 that shineth G5316 in G1722 a dark G850 place, G5117 until G2193 G3757 the day G2250 dawn, G1306 and G2532 the day star G5459 arise G393 in G1722 your G5216 hearts: G2588
YLT
19. And we have more firm the prophetic word, to which we do well giving heed, as to a lamp shining in a dark place, till day may dawn, and a morning star may arise -- in your hearts;
ASV
19. And we have the word of prophecy made more sure; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a lamp shining in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts:
WEB
19. We have the more sure word of prophecy; whereunto you do well that you take heed, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns, and the day star arises in your hearts:
ESV
19. And we have something more sure, the prophetic word, to which you will do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts,
RV
19. And we have the word of prophecy {cf15i made} more sure; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a lamp shining in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts:
RSV
19. And we have the prophetic word made more sure. You will do well to pay attention to this as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
NLT
19. Because of that experience, we have even greater confidence in the message proclaimed by the prophets. You must pay close attention to what they wrote, for their words are like a lamp shining in a dark place-- until the Day dawns, and Christ the Morning Star shines in your hearts.
NET
19. Moreover, we possess the prophetic word as an altogether reliable thing. You do well if you pay attention to this as you would to a light shining in a murky place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
ERVEN
19. This makes us more sure about what the prophets said. And it is good for you to follow closely what they said, which is like a light shining in a dark place. You have that light until the day begins and the morning star brings new light to your minds.