BLV
11.
Ἀγαπητοί, A-VPM
G27 παρακαλῶ V-PAI-1S
G3870 ὡς ADV
G5613 παροίκους A-APM
G3941 καὶ CONJ
G2532 παρεπιδήμους A-APM
G3927 ἀπέχεσθαι V-PMN
G567 τῶν T-GPF
G3588 σαρκικῶν A-GPF
G4559 ἐπιθυμιῶν, N-GPF
G1939 αἵτινες R-NPF
G3748 στρατεύονται V-PMI-3P
G4754 κατὰ PREP
G2596 τῆς T-GSF
G3588 ψυχῆς,N-GSF
G5590
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
11. Dearly beloved, I beseech [you] as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
KJVP
11. Dearly beloved, G27 I beseech G3870 [you] as G5613 strangers G3941 and G2532 pilgrims, G3927 abstain G567 from fleshly G4559 lusts, G1939 which G3748 war G4754 against G2596 the G3588 soul; G5590
YLT
11. Beloved, I call upon [you], as strangers and sojourners, to keep from the fleshly desires, that war against the soul,
ASV
11. Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lust, which war against the soul;
WEB
11. Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
ESV
11. Beloved, I urge you as sojourners and exiles to abstain from the passions of the flesh, which wage war against your soul.
RV
11. Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
RSV
11. Beloved, I beseech you as aliens and exiles to abstain from the passions of the flesh that wage war against your soul.
NLT
11. Dear friends, I warn you as "temporary residents and foreigners" to keep away from worldly desires that wage war against your very souls.
NET
11. Dear friends, I urge you as foreigners and exiles to keep away from fleshly desires that do battle against the soul,
ERVEN
11. Dear friends, you are like visitors and strangers in this world. So I beg you to keep your lives free from the evil things you want to do, those desires that fight against your true selves.